1971年のアルバム「Surf's Up」もビーチ・ボーイズの名盤の1枚に挙げられています。この曲はそのオープニング・トラック。マイク・ラヴとアル・ジャーディーンの作品でメインボーカルもこの2人ですね。
◆はい、“海、夏、サーフィン、ホンダ(の車)“のイメージのビーチ・ボーイズが「水に近寄っちゃいけないよ」と歌うのですからびっくりしましたね。
でも…海を愛するからこそ、水質汚染に警鐘を鳴らし、環境問題を鋭く提起しているのだと受け止めています。
◆1971年11月8日に発売されたシングル「Surf's Up」のB面に収録されましたが、チャートインはしませんでした。

Songwriter(s) Mike Love, Al Jardine
Released in 1971
From the Album “Surf's Up”
*原詞の引用は太字
Don't go near the water
Don't you think it's sad
What's happened to the water
Our water's going bad
水に近寄っちゃだめだよ
ひどい話だと思わないかい?
水に何が起こってるのか
僕らの水が悪くなっているんだ
Oceans, rivers, lakes and streams
Have all been touched by man
The poison floating out to sea
Now threatens life on land
海や川 湖や小川
そのすべてが人間の手にかかってる
毒が海に溢れ出してる
今では陸地の生命さえ脅かしてる
Don't go near the water
Ain't it sad
What's happened to the water
It's going bad
水に近寄るんじゃないよ
ひどい話だけどね
水に何が起こってるのか
そいつは汚れつつあるんだ
Don't go near the water
Don't go near the water
水に近寄っちゃいけない
水に近寄っちゃいけないよ
Toothpaste and soap
will make our oceans a bubble bath
So let's avoid an ecological aftermath
Beginning with me
Beginning with you
歯磨き粉やせっけんが
僕らの海を泡風呂にしちゃうのさ
だから環境を守って
余波を避けるようにしよう
僕から始めるんだ
きみから始めるんだ
Don't go near the water
To do it any wrong
To be cool with the water
Is the message of this song
水に近寄っちゃいけない
悪いことは止めるんだ
水のことを冷静に考えよう
それがこの歌のメッセージさ
Let's all help the water
Right away
Do what we can and ought to
Let's start today
みんなで 水をたすけよう
いますぐに
僕らのできること
そして しなくてはいけないことを
さあ 今日から始めるんだ
(Words and Idioms)
Toothpaste=歯磨き粉
aftermath=(戦争・災害などのあとの)状態、余波、直後の時期
日本語訳 by 音時

コメント