映画「きのうの夜は…」は、この曲がラストにかかり、エンディング・クレジットが流れます。
ジョン・ウェイトのハスキーながらもステキな声が僕はなかなか気に入ってます。

映画自体は物語は今見ると「ザ・80年代」という感じ(^_^;)ではあるのですが、この映画はやっぱり使われた音楽がいいんですよ。隠れたサウンドトラックの名盤だと思います。

◆この曲、ジョン・ウェイトのオリジナルかなあと思ってクレジットを確認してびっくり!(゚д゚)!

なんと作者は「J.D.サウザー&ダニ−・コーチマー」!ってエッ?そしてプロデューサーは「ドン・ヘンリー」って何なの。
 J.D.はこのサントラに1曲提供しているのでその関係かなと思いましたが、この人は、こういうセイシュンっぽいポップスを書くんだなあ。(ダニ−・コーチマーも)

 でもドンがプロデュースを買って出てるのであれば、ヒットしてもよかったのかも…。
(シングルカットはされて、全米76位のヒットにはなりました)


31Hg7bRJjwL._AC_


(J.D.Souther ,D.Kortchmar)

Released in1986
US Billboard Hot100#76
from the Motion Picture “About Last Night…“

*原詞の引用は太字

In this world of right and wrong
The hardest part is beginning
By the time you find where you belong
You're either losing or winning

この世には正しいことも間違いもある
一番難しいのはその始まりさ
自分の居場所を見つけたその時だって
失うのか手に入るのかわからない

Well I don't know how
But people seem to know
When you want somebody bad enough
Well I want you now

ああどうしてよいか僕は悩むよ
人々は知っているようだけど
狂おしいほど誰かを好きになったとき
ああ きみにいまいてほしいんだ

And wherever you go
I'm gonna love ya till
You've had enough 'cause

きみがどこに行ったって
僕はずっときみを愛するのさ
きみがもういっぱいって言うほどまでに

If everyone had a heart
Yours would never be broken
If anybody had a heart like mine

だって誰にも心があるのなら
きみの心は傷ついたりしない
僕のような心があるのであれば


People treat you like
The clothes you wear
They only see what you show them
Let them talk baby I don't care
They don't know where we're goin'

人は着ている服のように
きみを大切にするのかな
表面の見せてるところだけを見るんだよ
言わせておきなよ 気にしないから
みんなどこに行くのかもわかってないんだ

I love you so much
And I have for so long
How could anybody doubt it
Oh just one little touch
This love is so strong
Baby how can we live without it

きみをこんなに愛してる
ずっといつまでも愛してるんだ
人がどう疑おうとね
ああ 一度だけ優しく触れよう
この愛はこんなに強いんだ
ベイビー 愛なしには生きられない

If everyone had a heart
Yours would never be broken
If anybody had a heart like mine

だって誰にも心があるのなら
きみの心は傷ついたりしない
僕のような心があるのであれば

When you love somebody
You may stumble you may fall
But if you love somebody hard enough
Maybe you can get it all

きみが誰かを好きになったとき
つまずいたり転んだりもするだろう
だけど 誰かをしっかり愛するのなら
きみは愛の全部を手にすることができるかも

If everyone had a heart
Yours would never be broken
If anybody had a heart like mine
Anybody in the world

だって誰にも心があるのなら
きみの心は傷ついたりしない
僕のような心があるのであれば
この世界の誰だって

If everyone had a heart
Yours would never be broken
If anybody had a heart like mine
If anybody had a heart

人を愛する心があるのなら
きみの心が壊れることはないよ
僕のような人を愛する心があれば
人を愛する心があれば

If everyone had a heart
Yours would never be broken
If anybody had a heart like mine
If anybody had a heart
If everyone had a heart…

人を愛する心があるのなら
きみの心が壊れることはないよ
僕のような人を愛する心があれば
人を愛する心があれば

日本語訳 by 音時

41TB56J8FTL._AC_


◆映画「きのうの夜は…」の名シーンをバックにジョン・ウェイトが歌います。