この曲、2017年のポール In ブドーカン(武道館)では演らなかったけど、“One On One”ツアーでは東京ドーム初日には演った曲ですね。ポールのセカンド・ソロアルバム「McCartnerⅡ」のA面2曲め、トップの"Coming Up"に続いてかかる曲です。
◆はい、正直、ポールの大ファンでなければ「クソ曲」と思うでしょうね。(^▽^;)
言葉悪くてゴメンナサイ...。でもメロディアスな、ロックなポールを期待して聴くと…裏切られます。ポールがテクノ音楽を面白がって遊んでる、って思わないと聞けません...!
言葉悪くてゴメンナサイ...。でもメロディアスな、ロックなポールを期待して聴くと…裏切られます。ポールがテクノ音楽を面白がって遊んでる、って思わないと聞けません...!
そしてこの歌詞、"膝の上に乗る可愛い秘書さんがほしい"とか、ポール、女性蔑視か!秘書は"使い捨て"と思ってるのか!など、マジにとってしまうと大変なことになっちゃいますね。(大臣だったら辞任ものです)
はい、マジメにとらないでください。この曲はウィキペディアによると…
もともとはポールが使用していたシンセサイザーにプリインストールされていたリフを元に曲に仕上げていったもの。ポールは、あるフェミニストが書いたポールを批判する記事を読み、それに対するジョークとして歌詞を書いた、
そうですよ。

(Paul McCartney)
Released in 1980
From The Album“McCartneyⅡ”
*原詞の引用は太字
*原詞の引用は太字
Mister Marks can you find for me
Someone strong and sweet fitting on my knee
She can keep her job if she gets it wrong
Ah, But Mister Marks I won't need her long
All I need is help for a little while
We can take dictation and learn to smile
And a Temporary Secretary
is what I need for to do the job
マークスさん
探してもらえますか?
しっかりしてて優しくて
僕のヒザの上に似合うようなひとがいいんです
そのひとが誤解しないでもらえるなら
仕事を続けてもらってもいいのですが
でも マークスさん
そんなに長くは要らないんです
ちょっとの間 助けがほしいだけなんです
話すことを書き取って
笑顔いてくれたらいいんです
"臨時の秘書さん"...
僕がお願いしたいのはそういうひとです
I need a
Temporary Secretary, Temporary Secretary
Temporary Secretary, Temporary Secretary
募集しています
"臨時の秘書さん"を 一時的な秘書さんが
"臨時の秘書さん"を 一時的な秘書さんが
Mister Marks could you send her quick
'Cause my regular has been getting sick
マークスさん すぐに派遣できませんか?
いつものひとが病気なんですよ
I Need A
Temporary Secretary, Temporary Secretary
欲しいんです
"臨時の秘書さん"を 一時的な秘書さんが
"臨時の秘書さん"を 一時的な秘書さんが
Mister Marks I can pay her well
If she comes along and can stay a spell
I will promise now that I'll treat her right
And will rarely keep her 'til late at night
マークスさん お給料ははずみますよ
すぐに来てくれて しばらくいてくれるなら
手厚い待遇でお迎えすることをいまお約束します
夜の遅くまで働かせるなんてこと めったにありません
I need a ..
必要なんです…
She can be a belly dancer
I don't need a need romancer
She can be a diplomat
But I don't need a girl like that
She can be a neurosurgeon
If she's doin' nothing' urgent
What I need's a Temporary,
Temporary Secretary
その女性は ベリーダンサーかも
空想家のひとは必要ありません
その女性は 外交官かも
そんなひとじゃなくていいんです
その女性は 神経外科医かも
緊急オペには何もしなくてかまいません
私が必要なのは 臨時の方です
"臨時の秘書さん"なんです
I need a, I need a
Temporary Secretary. Temporary Secretary
Temporary Secretary, Temporary Secretary
Temporary Secretary, Temporary Secretary
Now Mister Marks when I send her back
Will you please make sure
She stays on the right track
そしてマークスさん 彼女をお返ししたら
お願いですので
彼女が正気かどうか確認してくださいね
Spoken:
Well I know how hard it is for young girls these days
In the face of everything to stay on the right track
(語り)
ええ 知ってますよ
最近の若い女のコはとても難しいんです
すべてに向かい合うと
正気でいられなくなっちゃうってことを
She can be a belly dancer
I don't need a need romancer
She can be a diplomat
But I don't need a girl like that
She can be a neurosurgeon
If she's doin' nothing' urgent
What I need's a Temporary,
Temporary Secretary
その女性は ベリーダンサーかも
空想家のひとは必要ありません
その女性は 外交官かも
そんなひとじゃなくていいんです
その女性は 神経外科医かも
緊急オペには何もしなくてかまいません
私が必要なのは 臨時の方です
"臨時の秘書さん"なんです
What I Need's A Temporary, Temporary Secretary
Temporary Secretary I Need A /
Temporary Secretary, Temporary Secretary,
Temporary Secretary I Need A
Temporary Secretary. Temporary Secretary,
Temporary Secretary.
"臨時の秘書さん"が必要なんです
"臨時の秘書さん"
"臨時の秘書さん"
"臨時の秘書さん"...
(Paul McCartney)
take a dictation=口述を書き取る -
Temporary =一時的の
cf.for a spell=しばらくの間
diplomat=外交官
neurosurgeon=神経外科医
on the right track=正しい方向に向いて
日本語訳 by 音時

このシングルのジャケット…ユーモアととるか…?(^▽^;)
長いポールの音楽生活のなかを振り返る一曲と言う点では、この"マッカートニーⅡ"からもライブで1曲チョイスっていうのは、あっていいですよね。ポールが日本公演のために来日したけど大麻の所持で成田空港で現行犯逮捕された頃の曲…(-_-;)。
でも…「マッカートニーⅡ」から1曲演ってくれるなら、やっぱ"Coming Up"演ってほしいよね(^▽^;)
◆イギリスのみでシングルになったようですが、チャートインしなかったようです(^▽^;)。やっぱクソ…(笑)。
◆2017年4月29日 東京ドームから。
◆アルバム"McCartneyⅡ"より"Coming Up"。シングルで全米No1になったのはグラスゴーでのライヴバージョンです。
コメント