今日はフレディを偲んで、フレディの人生訓とも言える曲“Rain Must Fall”を…!アルバム「Miracle」からお届けします。
フレディはこのアルバムの製作中に、自分がエイズに感染していることをメンバーに告白したと言われているんですよね…。(映画「ボヘミアン・ラプソディ」はステージに上る前にはすでにメンバーはフレディのエイズ感染を知っているストーリーになっていましたが、そこは事実と違うところです)
アルバムジャケットでは、4人の顔が合成されている…バラバラになりかけていた4人が再び一体となっていることを表現していると言われています。
◆アルバム「The Miracle」から作詞・作曲の作者クレジットはすべて“Queen”とグループ名になっていますが、この曲"Rain Must Fall" は、ジョン・ディーコン(音楽)とフレディ・マーキュリー(歌詞)のコラボレーションと言われています。
ちなみにロジャーはこう言っています。
"そうだね、これは一種のちょっとしたミックスの仕事だね。ある意味では、かなり機械的といえる。パーカッションがたくさん入っているんだけど、ギターとボーカルのためにそのほとんどを取り除いてしまったんだ…。“
ロジャー・テイラー-1989年5月29日、BBCラジオ・ワン(マイク・リードとのインタビュー)
とちょっと不満げなコメントを残しています(^_^;)。
◆どんなに人生うまく行っていたとしても、雨は必ず降るものだよ。だから気にするな。むしろ少しぐらい「雨よ触れ」って気持ちで前向きに行こうぜ!
そんなメッセージのある曲と、僕は受け止めています。フレディ、R.I.P…。
Written By Queen
Released in 1989
From the Album “Miracle”
*原詞の引用は太字
I can see it in your stars
Life is so exciting
Acting so bizarre
Your world is so inviting
Playing really cool
And looking so mysterious
Honey
きみの星たちがそう言ってるよ
人生はとてもエキサイティングで
奇妙に振る舞うものさ
きみの世界はとても魅力的だし
カッコよく決めまってる
とてもミステリアスに見えるんだ
ハニー
Your every day is full of sunshine
But into every life
A little rain must fall
きみの毎日は太陽の光に満ちている
でもどんな人生にだって
少しは雨が降るものさ
No problem, uh
Be cool, now
気にしないで 今は
カッコつけて生きりゃいいんだ
Anyone who imagines
They can blind you with science
Bully you all over
With property and finance
But you have position
To call the shots and name the price
Honey
夢を心に描く人たちには例外なく
科学がその目をくらませるのさ
ほとほと困らせるんだ
不動産話や融資の話が次から次へと
でもきみだって もう負けやしない
采配をふるい価格を決める立場にあるよね
ハニー
You found success and recognition
But into every life
A little rain must fall
きみは成功も手に入れ評価もされてる
だけどどんな人生にだって
雨が降ることを忘れないで
[Guitar Solo]
You lead a fairy tale existence
But into every life
A little rain must fall
おとぎ話のような生活をしていても
どんな人生にだって
小さな雨は必ず降るものさ
Be cool
Ha!
Kiss, kiss
それでもクールに振る舞えばいい
投げキッスしてさ!
Others seem to think
You are over dramatizing
Problems at work
So it's hardly surprising
There's little you can do
To alter their opinions, honey
周りの人たちから
「ドラマチックすぎ」と言われるかもね
仕事のトラブルだって
そう さほど驚くことじゃない
きみにできることはほとんどないと思いなよ
人の意見は簡単には変えられないんだ
You want a clean reputation
But now you're facing complications
'Cause into every life
A little rain must fall
きみはクリーンな評判でいたいんだろ
でも今は複雑な問題に直面してる
だってどんな人生にだって
少しは雨が降るものだから
Be cool, get this
Woo! Alright
クールに行こう
大丈夫だから
Play it nice and cool
Play it nice and cool, yeah
Yes, baby
Ooh, one more time
Uh-huh, I like it
Make it rain
そうさそのままクールに行けばいい
そうさ ベイビー
もう一度だけ
そう 僕はそれでいいと思うよ
雨よ 降ればいい!
(Words and Idioms)
bizarre =奇怪な,異様な; 信じられない
bully=〈…を〉いじめる
Call the shots =采配を振る、采配をとる
recognition =承認,容認,認識;認定,評価
cf.lead a normal existence =通常の生活をする、普通に暮らす
alter =変える、変更する、改める
日本語訳 by 音時
コメント