全米チャートでは最高位34位とさほどヒットはしませんでしたが、哀愁漂うボウイのこの曲は印象に残りました…。星船さんブログでも沢山のひとがカキコミをしています。
(星船さんブログ「ビルボードチャート日誌」)
◆この曲のクレジットは"David Bowie with Pat Metheny Group"となっており、ボウイとフュージョン・グループのパット・メセニー・グループとの共演・共作で、パット・メセニーとグループのライル・メイズが手掛けた映画用に書いた作品です。

その映画とは、1985年の「Falcon and the Snowman(邦題:コードネームはファルコン)」。ジョン・シュレシンジャー監督、ティモシー・ハットン、ショーン・ペン出演。

その映画とは、1985年の「Falcon and the Snowman(邦題:コードネームはファルコン)」。ジョン・シュレシンジャー監督、ティモシー・ハットン、ショーン・ペン出演。

ちなみにこの映画、実話をもとにしているということで、ウィキペディアによると
1970年代、アメリカの偵察衛星の情報をソ連側に売った実在の2人のアメリカ人青年、クリストファー・ジョン・ボイス(Christopher John Boyce)とアンドリュー・ドールトン・リー(Andrew Daulton Lee)の事件を映画化したとのこと。
原作はノンフィクション小説にもなっていて、アメリカ合衆国の作家ロバート・リンゼイが1981年刊行しています。日本で初めて単行本が邦訳された際は「スパイ衛星を売れ」という邦題でしたが、。1985年に河出文庫で再刊された際に「コードネームはファルコン」と改題さ、映画の邦題もそうなったようです。
◆"コードネームはファルコン"…原題は2つのコードネームです。"Falcon"は"隼(はやぶさ)"ですね。映画は観ていないのですが、主人公クリス(ティモシ―・ハットン)が隼使いの練習をしているのでこちらがファルコン。ドールトン(ショーン・ペン)はヘロインをやっているとのことなのでスノーマン(麻薬の隠語)ってことなんでしょうね…。
Songwriter(s)
David BowiePat Metheny、Lyle Mays
Released in 1985
US Billboard Hot100#34
From The Album“ The Falcon and the Snowman: Original Motion Picture Soundtrack”
:原詞は太字
This is not America....
shalalalala
これはアメリカじゃない…
A little piece of you,
the little piece in me,
will die
(this is not a miracle)
For this is not America
きみの小さなカケラ
僕の中にある小さな欠片も
死に行くんだ
(これは奇跡なんかじゃない)
だってこれはアメリカじゃないんだ
Blossom fails to bloom this season,
promise not to stare,
too long
(this is not America)
For this is not the miracle
この季節 花は咲かずに終わる
約束してくれ
そんなに長く見つめないって
(これはアメリカじゃない)
だってそんなの奇跡じゃない
There was a time,
a storm that blew, so pure
For this could be the biggest sky
And I could have the faintest idea
かつてはそんな時代があった
吹きすさぶ嵐でさえ とても純粋な頃が
空は思い切り大きくて
僕だって 他愛ない考えを持ちえたんだ
For this is not America
これはアメリカじゃない…
shalalalala
shalalalala
shalalalala
This is not America (No)
This is not....
shalalalala
これはアメリカじゃない(違う!)
違うんだ…
Snowman melting from the inside
Falcon spirals to,
the ground
(this could be the biggest sky)
So bloody red, tomorrow's clouds
"スノーマン"は内側から溶け
"ファルコン"は旋回して
地上に降り立つ
地上に降り立つ
(こんなに大きな空ってないよ)
でも明日の雲は 血のように赤い
A little piece of you,
the little piece in me
will die
(this could be a miracle)
For this is not America
There was a time,
a wind that blew, so young
For this could be the biggest sky
And I could have the faintest idea
きみの小さなカケラだって
僕のなかの小さな破片だって
死に行くことになるんだ
(奇跡かもしれないけど)
これはアメリカなんだから
吹く風もとても若々しい
そんな時代もあった
空は思い切り広くて
僕もちょっとした夢を持ってた
For this is not America
だけどこれはアメリカじゃない
shalalalala
shalalalala
shalalalala
This is not America (No)
This is not,
shalalalala
This is not America (No)
This is not,
shalalalala
This is not America (No)
This is not,
shalalalala
これはアメリカじゃない(違う)
違うんだ
シャラララ…
これはアメリカじゃない(違う)
違うんだ
シャラララ…
違うんだよ
シャラララ…
(Words and Idioms)
blossom=(特に果樹の)花
could have=~しているみたいだった、~なほどだった
faint=おぼろげな、ぼんやりした、弱々しい
日本語訳 by 音時

◆タイトルにもなった"This is not America"という言葉は、映画のなかのセリフのようです。
主人公クリスはメキシコ(?)かどこかの場所で警察に捕らえられて殴打されます。クリスは「私はアメリカ市民です!」 "I am an American citizen!" と抗議しますが、それの答えが"This is not America"というもの。 "アメリカ"で自由を謳歌していた主人公は、アメリカ=自由が通じない場所がある、って知ることになります。
一方、この映画ではCIAが歴史のなかで様々な工作をしてきたことなどを知り、自由で夢のあり、自分の生まれた国であるアメリカが実は腐敗していて、もう"アメリカ"ではなくなっていることを思い知る、という意味もあるのだろうと思います。そしてこれを…イギリス人のボウイが歌った…というのが醸し出す雰囲気を違ったものにしていますよね…。
◆映画の予告編です。
コメント
コメント一覧 (16)
音時
が
しました
「Deep Blue Something - Breakfast At Tiffany's」(和訳なし/1996年5位)
自分も初めて聴きましたが、チャートに36週入ってたロングヒットだったのですね。
この曲のイントロを聴いて思い浮かんだのが、Pat Metheny & Lyle Mays
「It's For You」でした。1981年POPチャート50位。ジャズなのに凄くないですか?
https://www.youtube.com/watch?v=gr3rwucgOVA
矢野顕子さんもカヴァーしてます。パット本人も参加。
https://www.youtube.com/watch?v=5L0yaEG6idE
パットについては、このコメ欄にも多くの絶賛と思い出が語られています。
自分もこの曲を「アコギ5選」に入れようか最後まで悩みました。
白日夢のようなノスタルジーを思い起こすアコギとギターシンセ。
多くのパットファンも認める名曲ですが、ジャズだしインストだし、やっぱり
ダメかなあ...と思い、泣く泣く選外に。こういう曲もありますよ、ってことを
知ってほしくてコメしました。失礼しました。
音時
が
しました
音時
が
しました
Spotifyで久々にメセニーグループのページを開けると、トップでこの曲が出てきて「?」と思い、デヴィッド・ボウイの声の背景に耳を済ませると、という経緯です。
デヴィッド・ボウイはかつて音楽番組で坂上忍が「レッツ・ダンス」を歌っていたのも記憶しており(坂上氏は意外?と歌上手)。
少々ショックだった記述があり。
ライル・メイズ亡くなっていたのですね。。あの特徴的なシンセサイザーを聞ことがもう二度と無いのは残念です。
私はメセニーグループの「スティルライフ」「レターフロムホーム」が未だ好きで、時々聞くのですが、最近はパット・メセニー単独が多く「またあの80年代のメセニーグループは戻ってこないのだろうか」と思っていたところでした。
まさにメセニーとライルは音楽的に双子のようで、どちらが欠けてもメセニーグループの音楽は成り立たないので。
音時
が
しました
音時
が
しました
BGMにプロコルハルムの青い影が流れています。(笑)
馴染みの喫茶店って良いですよね。
都市部の喫茶店はチェーン店が幅を利かせ従来の個人店は壊滅状態。
あまり言及する人はいないけど、街や商店街の構造が大きく変わった要因にもなっています。
良かったなぁ…お気に入りの喫茶店って…
※ホール&オーツの「ウェイト・フォー・ミー」レスがついていません。
音時
が
しました
音時
が
しました
音時
が
しました
「オフランプ」の登場は確かに衝撃でしたね。
同アルバム中にはパットがFleetwood調と言ったjamesもありますね。
ポピュラーな曲調で「ついておいで」同様、人気曲でした。
今では「ついておいで」も劇中挿入曲として、さまざまなシーンに使われていますね。
そういう意味では、あの特徴的なメロディーを聞いたことのない人はいないと思います。
ちなみにエピソードの場所は西荻窪、店は既にありません。
パット・メセニーと音楽性双生児とまで呼ばれたライル・メイズも20年2月に亡くなっています。(享年66)
音時
が
しました
コメント欄でハリアー黒さんが書かれているパット・メセニーのアルバム、丁度この頃僕はパットにハマっていて、確か1981年の来日コンサート行きました。また書かれている曲「Are you going with me?」は名曲で、パットのことを知らなくてもヒーリングミュージックとしても聴けます。僕はコンサートでこの曲を聴いて何故か、涙が溢れたのを覚えています。
音時
が
しました
音時
が
しました
音時
が
しました
音時
が
しました
パット・メセニーですが、当時からフュージョン・ギタリストとして有名でしたが、全米チャートへの登場はこの曲が初めてで唯一でしたので、パット・メセニーの曲を聴いたのはこの曲が初めてでした。サントラ盤のインストルメンタルバージョンだけだとなかなかなじめないですが、デビッド・ボウイのボーカルが入ったことで印象に強く残りました。
音時
が
しました
ギタリストとしては既に有名だった彼がライル・メイズとグループを結成。(1978)
「アメリカン・ガレージ」(1980)の成功で注目され、3作目の「オフランプ」(1982)が評価の決定打になりました。
入口のドアを開けると客はいなかった。
スピーカーからは特徴的なシンセの音。
思わず「メセニーか…」とつぶやいた。
「おっ、さすがですね」と、すかさずアルバイト君。
「こういうの好きなんだ」とマスターが続ける。
1982年のある夜、とある喫茶店での会話。
80年代初頭、moogやARPとは違うシンササイザー、シンクラヴィアやフェアライトCMIという新顔がぞろぞろと出てきた。
それぞれ当時の金額で1000万円を超える高額器材だが「オフランプ」がヒットして、日本でも坂本龍一らが一斉に購入したと話題になった。
店内でかかっていたのは、アルバム中の「ARE YOU GOING WITH ME」
発売元はトリオで邦題は「ついてくるかい」(後日「ついておいで」に変更)というたタイトルがついていた事、懐かしく思い出す。
音時
が
しました
星船さんのブログでも皆さんコメントされていますがこの共演はちょっと意外でしたね。
パットメセニーの中でも意外な位置付けのためサントラCD化も随分後でした。
やはりこの曲や「パール」(TVドラマ)「風の吹いた日」(音楽ロジャーウォーターズ)辺りのボウイが提供した曲でも政治やメッセージ色が強いものはやや埋もれがちなのが残念ですね。
ただこう形でブログにて取り上げてもらえますと知らなかったことが色々とわかり面白いなと思います。
映画も見てみたいなと思いました。
音時
が
しました