ああこの曲ってこう終わるんだ...!
"Get a pocket computer Try to do what you used to do..."なんて歌詞で突然のような感じに終わるんだ。
◆ブロンディのこの曲、以前テレビでビデオを観たことがあって、デボラの切ない感じの歌声がいいなあと思って覚えていました。
"Picture this"って"想像してみてよ"ってイディオムですね。
"picture"は名詞ではなくて動詞(他動詞)= ~を描写する、絵に描く ~を頭の中に描く、想像する、...って意味です。歌詞の物語の流れのなかで"思い出して"って意味にも拡大解釈してしまいました(^▽^;)。"20-20 vision"なんて言葉も面白いですね。(邦題は"恋のピクチャー"。うーむ、この邦題はヒドい。)

◆1978年リリースのアルバム"恋の平行線(Parallel Lines)"からはイギリスではこの"Picture This"が最初にシングルカットされて12位になりました。そのあと"Hanging On The Telephone"が全英5位。アルバムも全英1位になりました。
その勢いに乗って、アメリカでも満を持して"Heart Of Glass"がシングルとなり、結果、ブロンディは米国・英国両方のチャートでNo1になりました!

面白いのは英国と日本ではその次のシングルとして"サンデー・ガール"がリリース(全英1位を記録)されますが、米国では見送られ、代わりに"One Way Or Another"がシングルとなります。(全米24位;邦題は「どうせ恋だから」)
英国・米国それぞれに"売れそうな"曲をシングルにしたんですね。
ブロンディはサウンドはパンクロックに分類されて、楽曲よりもデボラのファッションやルックスが先行して注目されてきました。ようやくポップな楽曲の良さも世間に認知され、そしてデボラはさらにセックス・シンボルとしても大人気となっていったんですね...!

(Chris Stein、Debbie Harry、Jimmy Destri)
Released in 1978
UK Single Chart#12
From The Album“Parallel Lines”
:原詞は太字
All I want is a room with a view
A sight worth seeing, a vision of you
All I want is a room with view, oh-oh
アタシが欲しいのは眺めのいい部屋だけ
見る価値のある光景と あなたの姿
眺めのいい部屋だけでいいの ああ
I will give you my finest hour
The one I spent watching you shower
I will give you my finest hour, oh yeah
一番素敵な時間をあなたにあげる
それはシャワーを浴びる
あなたを眺めて過ごす時間
一番素敵な時間をあなたにあげる そうよ
All I want is a photo in my wallet
A small remembrance of something more solid
All I want is a picture of you
アタシが欲しいのは財布のなかの写真
最高の日々を過ごしてた小さな想い出
アタシにはあなたの写真があればいい
Picture this - a day in December
Picture this - freezing cold weather
You got clouds on your lids
and you'd be on the skids
If it weren't for your job at the garage
If you could only oh-oh
思い浮かべて…12月のあの日のこと
想像してみて…凍り付きそうな寒い天気
あなたのまぶたは雲がいっぱい
あなたは落ち込む一方だったわね
もし自動車修理の仕事がなかったら…
思い浮かべてみてよ
Picture this - a sky full of thunder
Picture this - my telephone number
One and one is what I'm telling you,
oh yeah
想像してみて…雷の鳴り響く空
思い出して…アタシの電話番号
アタシとあなたに代わるものなんてない
それだけを言いたくて...
All I want is 20-20 vision
A total portrait with no omissions
All I want is a vision of you, oh-oh
アタシが欲しいのはモノの本当の姿
省略なしの完全な肖像画なの
アタシにはあなたの姿を丸ごと見させて
If you can picture this - a day in December
Picture this - freezing cold weather
You got clouds on your lids
and you'd be on the skids
If it weren't for your job at the garage
If you could only oh-oh
思い浮かべて!…12月のあの日のこと
想像してみて!…凍り付きそうな寒い天気を
あなたのまぶたは雲がいっぱいで
あなたは落ち込む一方だったわね
もし自動車修理の仕事がなかったら…
思い浮かべてみて
Picture this - a sky full of thunder
Picture this - my telephone number
One and one is what I'm telling you
Get a pocket computer
Try to do what you used to do yeah
想像してみて!…雷の鳴り響く空を
思い出して!…アタシの電話番号を
アタシとあなたに代わるものなんてない
それだけが言いたいの
ポケットコンピューターでも買って
昔のあなたのようにすればいいのよ…
(Words and Idioms)
solid=(Slang) 最高にクールな・最高な
Picture This!=想像してみて下さい
kid=まぶた、帽子
skid=(自動車・車輪などの)滑り,横滑り,スリップ
on the skids=〈人が〉落ち目で, 下り坂で.
garage=ガレージ,車庫.(自動車の)修理工場
20/20=視力が正常の、よく見える、洞察力がある
omission=省略;脱落
日本語訳 by 音時

◆Blondie - Picture This (Live New Years Eve 1979)
◆BLONDIE Picture This 2009 LiVe
◆アルバム「恋の平行線」はヒット曲のオンパレード!"Sunday Girl"は全英1位。日本でもシングルになりました。
コメント