ふぅー、いっぱい辞書引いて訳したけど、合ってるかな~(^▽^;)
でもこの曲って歌詞の意味、べつに知らなくてもノレていいんじゃない?
◆"U Can't Touch This"を自由勝手にいろいろ訳してしまいました。
そのまんまで言えば…"おまえはこれを触ることができない"ですね。じゃ「これ」とは?そして「触わる」とは何でしょう?
「これ」…"オレ"のこと="ハマー"のこと
「触る」…"手を伸ばせば触れられる"="同じレベルになれる"
という意味かなと思いました。
ですので"U Can't Touch This"は"俺には触れない"="おまえには届かない"="おまえは俺のレベルじゃない"="俺がイチバンなんだ!"って膨らませてしまいました。
◆この曲はほとんど解説不要かと思いますが、ひとつの時代を作りましたよね。頭の脇を借り上げて、ニッカポッカのズボン履いて…ファンションも真似する通称"ハマ男"が日本でも生まれました。(その後、ボビー・ブラウン風の"ボビ男"も登場!?)
インターネットのサイトにて、「MCハマー 衣装 コスプレ 80's 80年代 オールドスクール ラッパー 大人用コスチューム」が買えますよ! こちらです。

Songwriters MILLER, ALONZO / JAMES, RICK / BURRELL, STANLEY KIRK
Lyrics c Sony/ATV Music Publishing LLC, BMG RIGHTS MANAGEMENT US, LLC
Released in 1990
US Billboard Hot100#8
From The Album"Please Hammer, Don't Hurt 'Em"
:原詞は太字
Can't touch this
Can't touch this
Can't touch this
Can't touch this
おまえにゃ触れられない
おまえにゃこいつはね
おまえはここまでできない
おまえにゃ触れられない
My-my-my-my music hits me so hard
makes me say oh my Lord
Thank you for blessing me
with a mind to rhyme and two hype feet
俺の音が激しく揺さぶるんだ
口に出ちまうよ…"ああ神様"って
神のご加護に感謝せずにはいられない
ラップの才能
そして俺のイカした2本の足に
That's good when you know you're down
A super dope homeboy from the Oaktown
And I'm known as such
And this is a beat uh u can't touch
ノッてるって自分でわかるのがいいんだよ
"地元オークタウンの超カッコいいヤツ"
俺はそんな風に知られてるのさ
これがビートなんだよ
俺のようにはできないだろ?
I told you homeboy
u can't touch this
Yeah that's how we're livin'
and you know u can't touch this
Look in my eyes man
u can't touch this
You know let me bust the funky
u can't touch this
おまえにも言っただろ
俺のようにはできないだろって
これが俺らの生き方なのさ
な?俺が一番なんだよ
俺の目を見てみろよ
おまえにゃできないって
ファンキーなヤツをかましてやる
俺ってカッコいいだろ?
Fresh new kicks and pants
You got it like that
now you know you wanna dance
So move out of your seat
And get a fly girl
and catch this beat
新品の最新の靴とパンツ
おまえも手に入れたんなら
踊りたくなっちゃうだろ
そしたら座ってる場合じゃない
カワいい女の子をゲットして
ビートに乗って踊ろうぜ
While it's rollin'
hold on pump a little bit
And let'em know it's going on
like that like that
ノッてるときは
ちょっとばかし我慢しろ
教えてやれよ そうやるんだ
そんな風に そんな風にね
Cold on a mission
so pull on back
Let 'em know that you're too much
And this is a beat
uh u can't touch
命令なんか放っておけよ
約束なんか破ったっていい
教えてくれよ おまえもスゴいはずさ
これがビートだぜ
俺についてこれるかい
Yo I told you
u can't touch this
Why you standing there man
u can't touch this
Yo sound the bells,
school is in, you sucker
u can't touch this
なあ 言ったよな
おまえじゃ無理だって
なんでそこに突っ立ってるんだ
おまえの手には負えないぜ
ああ 鐘が鳴ってる
学校が始まるよ 最悪だ
おまえじゃ触れないさ
Give me a song or rhythm
Making 'em sweat
that's what I'm giving 'em
Now they know
when you talk about the Hammer
You talk about a show
歌かラップを歌わせろよ
汗をかかせてやるからさ
俺がやれんのはそういうことさ
なあ もうわかるよな
ハマーのことを話すってことは
ショーのことを言ってるんだ
that's hype and tight
Singers are sweatin'
so pass them a mic
Or a tape to learn
what it's gonna take
And now he's gonna burn
カッコよく決めてやるぜ
歌い手も汗をかいてるから
マイクを渡してくれよ
さもなくば学習用テープかい
何が必要なんだろ?
いまヤツは燃え上ってるんだ
The charts legit
either work hard
Or you might as well quit
That's word because you know
Can't touch this (oh-oh oh oh-oh-oh)
Can't touch this (oh-oh oh oh-oh-oh)
ヒットチャートは正直なのさ
必死で頑張るか
さもなくば 辞めちまうか
おまえもわかってんだろ
おまえにゃ触れられないのさ
俺のいるところには届かないよ
Break it down
(Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh oh-oh)
(Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh oh-oh)
Stop Hammer time
落ち着けよ
いったん止まれよ
ハマーの時間だぜ
Go with the flow in a spin
if you can't move to this
Then you probably are dead
流れにノッていくんだ
くるっと回って
これで体がついてこないんなら
おそらくおまえは死んでるんだ
So wave your hands in the air
Bust through the moves
run your fingers through your hair
さあ手をあげて振れよ
壁を突き破るんだ
髪を指でとかすがいいさ
This is it for a winner
Dance to this
and you're gonna get thinner
Move slide your rump
Just for a minute
let's all do the bump
勝者には受け取れるものがある
こいつで踊ってみれば
おまえも痩せられるぜ
おまえのケツを振ってみろよ
ちょっとの間だけでも
みんなでバンプを踊れるぜ
Bump bump bump yeah
バンプ バンプ バンプ
Can't touch this
Look man u can't touch this
You'll probably get hype boy
'cause you know you can't
u can't touch this
Ring the bell
school's back in
break it down
おまえもおそらく
俺の凄さがわかったよな
おまえじゃそうはできないのが
わかっただろうよ
俺が最高なんだ
ベルの音
また学校の時間だぜ
落ち着くとするか
(Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh)
(Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh)
Stop Hammer time
Every time you see me
that Hammer's just so hype
I'm dope on the floor
and I'm magic on the mic
いつだって俺を見たときは
ハマーもノリノリだよ
俺はフロアでイッちまってるし
マイクを握らせたら魔法がかかる
Now why would I ever stop doing this
With others makin' records
that just don't hit
I toured around the world
from London to the BAY
It's Hammer go Hammer
It's a Hammer yo Hammer
and the rest go and play
さあ なんでこのノリを
止めなきゃいけないんだい?
他のヤツがレコードを作ったって
そんなのヒットしないぜ
俺は世界中をツアーしてきたんだ
ロンドンからサンフランシスコまでな
ハマー参上 行け行けハマー
俺がハマーさ ヨー ハマーって
他の奴らは遊んでりゃいいさ
Can't touch this
Can't touch this
Can't touch this
Yeah u can't touch this
I told you u can't touch this
Too hype can't touch this
Get me outta here
u can't touch this
おまえにゃ触れない
おまえにゃムリだ
俺のようにはできないぜ
俺のレベルには届かない
言ったろ?俺が一番なんだって
俺がカッコよすぎて
おまえにゃムリなんだよ
ここから出て行っちまえよ
俺が一番なんだから…
(Words and Idioms)
hype/hyped=興奮してる カッコいい
dope=カッコいい
cf.pump a lot of =たくさんの
cf.be cold on=(人)に冷たい
pull back=前言を取り消す, 約束を破る
You sucker! =
お前はダメな奴(つまらない/嫌な奴)
legit=質が高い、本物
burst through=突き破る
rump=(四足獣の)尻,臀部
日本語訳 by 音時

◆M.Cハマーの本名は、スタンリー・カーク・バレル(Stanley Kirk Burrell)。名前の由来は、彼がデビュー前はプロ野球選手をめざしてオークランド・アスレチックスでボールボーイをしたこともあるそうで、顔がハンク・アーロンに似ていたことから「リトル・ハマー」とニックネームがついていたそうです。(ハンク・アーロンの愛称が"ハマー")
うん、確かに似ている。(ハンク・アーロン)
◆スタンリー少年は、高校卒業後、アメリカ海軍に所属し、勤務で沖縄県に住んでいたこともあるそうです。3年後に下士官に昇進して名誉除隊。
1988年、1stアルバムLet's Get It Startedを大ヒットさせ、ビデオで見せるユニークで斬新なストリートダンススタイルで注目を浴び、世界中にダンスブームを巻き起こします。1990年、2ndアルバム『プリーズ・ハマー・ドント・ハーテム (Please Hammer, Don't Hurt 'Em)』が世界で累計1,000万枚以上を売上げました!世界的な人気も3年程度だったでしょうか。1993年頃から人気が低迷しはじめ、1996年4月3日、自己破産していたんですね(知りませんでした)。現在も音楽活動を続けると同時に、検索エンジンの開発もしているとのこと…!
◆ちなみに…全米トップ40を聴いていた方、またファンクやディスコミュージックが好きな方は、MCハマーのこの曲が、Rick Jamesの”Super Freak”をサンプリングしているのはすぐにわかったでしょう。これ、当時はハマーが無断でサンプリングしたんですね。そして、リックが著作権侵害を訴えてハマー側は敗訴…。このことで「人の曲は無断でサンプリングしてはいけない」ということがミュージシャン側に芽生えた、とも言えます。(こちらの記事を参考にしました)
◆“U Can't Touch This”が最高位8位を記録した週の全米チャートです。
US Top 40 Singles For The Week Ending June 16, 1990
えーそうだったっけかなあ。8位止まりでしたっけ?どうも全米2位くらいまで上がったような記憶だったのですが、勘違いでしたね。でもハマーを応援していたわけではないので…(^-^;。応援していたのは、1位ロクセットや2位のウィルソン・フィリップス、6位ハート、10位フィル・コリンズかな。
-1 5 IT MUST HAVE BEEN LOVE - Roxette
-2 1 HOLD ON - Wilson Phillips
-3 3 POISON - Bell Biv Devoe
-4 8 STEP BY STEP - New Kids On The Block
-5 2 VOGUE - Madonna
-6 4 ALL I WANNA DO IS MAKE LOVE TO YOU - Heart
-7 6 ALRIGHT - Janet Jackson
-8 9 U CAN’T TOUCH THIS - M.C. Hammer
-9 11 READY OR NOT - After 7
10 15 DO YOU REMEMBER? - Phil Collins
◆1991の来日公演。会場全体がダンスホールに!東京ドームかな。
◆MCコミヤ(コント赤信号)の「倦怠期です」。
◆こちらはMCタカー(石橋貴明)。本物のハマーも登場。
(この記事で参考にしたページ)
・Wikipedia M.Cハマー
・Wikipedia U Can't Touch This
・The Greatset Hits Of Major League Legend
・Undiscover music.jp
コメント
コメント一覧 (5)
音時
が
しました
内容はといいますと、トム・セレック扮する元メジャーリーガーが、中日ドラゴンズの助っ人外国人として入団して、慣れない環境の中、奮闘していくという内容でした。
そんなドラゴンズには、彼より先輩の黒人助っ人外国人選手がいて、彼のニックネームは「ハマー」でした。
なぜそう呼ばれるようになったのかといえば、本人曰く、「理由は聞くな」でした。
この映画が公開当時というのは、MCハマーが流行っていた時期なので、「当時の日本人は黒人をみんな『ハマー』と呼んでいた」ということを、映画の中でパロディにしたかったと思われます。
たしかに、当時の日本人は今と違って身近に黒人がいませんでしたから(今も、そういないか)、そうなっても仕方がないのかもしれませんね。
ちなみにその昔、近鉄バッファローズにいた助っ人外国人のラフル・ブライアントのニックネームは、「エディ」でした。
こちらの方は、ガチでエディ・マーフィーに似ていました。
しかも、当の本人もまんざらではなかったようで、一度カメラに向かって「I'm Eddie Murphy」とおどけていたことがあったそうです(Wikipediaより)。
音時
が
しました
ありました、ありました。
MC小宮!
よく似せてます。
っていうか、もともと顔の作りが似ているんでしょうか。
そういえば昔、山田邦子が、MCハマーをBGMにチャーリー浜のモノマネをして、「チャーリー・ハマーです」って言っていた記憶があります。
おそらく、「やまだかつてないテレビ」でやっていたのかな。
いや、それよりもなによりも、ハマーのこの曲が最高8位だというのが、ちょっと意外でした。
そっち系のジャンルに疎い私でも、嫌というほど耳にしていただけに、もっと上位に食い込んでいたのかと思ってました。
そんな嫌というほど耳にした曲なもんですから、『スーパー・フリーク』の独特のベースラインの後に「Can't touch this」っていわないことに、いまだに違和感を覚えてしまいまうんですよねぇ…
ときどき「言わんのかいっ!」って、心の中でツッコんだりも。
早い話、私の順応性が乏しいんでしょうね。。
もちろん、あちらはあちらで良い曲であることには間違いありませんが。
音時
が
しました
音時
が
しました
音時
が
しました