これまで取り上げてきたスウィートの和訳記事はこちらです。
僕がSweetを知ったのは「Fox On The Run」からなので、この曲「ロックン・ロールに恋狂い(Ballroom Blitz)」は後から聴きました。
◆"Ballroom Britz"…「舞踏場」の「電撃・急襲」ってことだから、なんでもない部屋や街角が「急に」ダンスホールのような大騒ぎになっちゃった!ってことかと思います。邦題"ロックンロールに恋狂い"は原題とはまったくかけ離れているのですが、でもサウンドにはぴったり!と思います。
全米第5位、全英では2位、アイルランド、ドイツ、カナダ、オーストラリアでは1位を記録しました!ほんと大騒ぎの楽しい曲です!

◆Sweetの初期のヒットは皆、ヒットメーカーのマイク・チャップマンとニッキー・チンが作詞作曲したもの。「ファニー・ファニー(Funny Funny)」「コ・コ(Co-Co)」「リトル・ウィリー」「ブロック・バスター」そしてこの曲「Ballroom Britz」。シンプルで単純なポップ・ロック。スタイルもメンバーのお化粧など、ティーンに売れたバンドだったようです。
評論家からは"シングルのみのお子様向けバンド"とも揶揄されたりもしました。 そんななかバンドはロック色を強めていき、「Fox On The Run」(1975年;最高位5位)はメンバーのオリジナル曲。チャップマン=チンの作品から離れて自分たちで作った曲が大ヒットしたSweetのメンバーは嬉しかっただろうな。

Songwriters:CHAPMAN, MICHAEL DONALD / CHINN, NICHOLAS BARRY
Lyrics © Universal Music Publishing Group
Released in 1975
US Billboard Hot100#5
From The Album
"Desolation Boulevard(US)"(荒廃の街角)
:原詞は太字
Are you ready? Steve?
Andy? Yeah!
Mick? OK.
Alright Fellas, Let's go!
用意はいいかい? スティーヴ?
アンディはどう? (いいぜ)
ミックは?(オーケー)
みんな準備はいいな そいじゃ、行くぜ!
Oh, it's been getting so hard
Living with the things you do to me, aha
My dreams are getting so strange
I'd like to tell you everything I see
ああだんだんキツくなってきたんだよ
お前の仕打ちに耐えながら生きるのは なあ
俺の夢はだんだん奇妙になってきた
お前にその夢で見たこと話したいのさ
Oh, I see a man at the back
As a matter of fact,
his eyes are as red as a sun
And a girl in the corner,
let no one ignore her
'Cause she thinks she's the passionate one
ああ 後ろの方に男がいたのさ
マジな話
そいつの目ときたら太陽のように真っ赤なんだ
端の方には女がいて
見過ごせないほどのマブい女だった
だってそいつは自分でも思うほど
恋愛に情熱的なヤツなんだってさ
Oh, yeah, it was like lightning
Everybody was frightening
And the music was soothing
And they all started grooving
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
ああ そうさ まるで雷に撃たれたようさ
みんながギョっとしちまったよ
甘美な曲が流れてきて
そこにいたみんなが体がノリ始めたのさ
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
And the man at the back said
Everyone attack
and it turned into a ballroom blitz
And the girl in the corner said
Boy, I wanna warn ya,
it'll turn into a ballroom blitz
後ろにいたヤツが言ったのさ
「みんなヤッちまおうぜ」
その場が急にダンスホールのような大騒ぎさ
端の方にいた女も言ったよ
「やめといた方がいいわ」
「だってダンスホールのような大騒ぎに
なっちゃうわよ」
Ballroom blitz
Ballroom blitz
Ballroom blitz
Ballroom blitz
ダンスホールのような大騒ぎ
まるで急襲にあったようさ
ダンスホールのような大騒ぎ
心の準備なんかできてなかったよ
I'm reaching out for something
Touching nothing is all I ever do
Oh, I softly call you over
When you appear
there's nothing left of you, aha
俺は何かが欲しくて手を伸ばす
でも何をしても何も掴めない
ああ お前の名前を優しく呼ぶけど
お前は姿を見せても
何も残していかないのさ
Now the man in the back
Is ready to crack
as he raises his hands to the sky
And the girl in the corner
is everyone's mourner
She could kill you with a wink of her eye
そしたら後ろにいたヤツは
両手を空に伸ばしてもう「参った」ってさ
端の方にいた女は誰もの葬儀の参列者
ウインク一つであの世に送っちまうからね
Oh yeah, it was electric
So frantically hectic
And the band started leaving
'Cause they all stopped breathing
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
ああ そうさ まるで電撃的だよ
ものすごく慌ただしくてさ
バンドも帰りの支度をし始めた
だってみんな息も絶え絶えだったんだ
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
And the man at the back said
Everyone attack
and it turned into a ballroom blitz
And the girl in the corner said
Boy, I wanna warn ya,
it'll turn into a ballroom blitz
Ballroom blitz
後ろにいたヤツが言ったのさ
「みんなヤッちまおうぜ」
その場が急にダンスホールのような大騒ぎさ
端の方にいた女も言ったよ
「やめといた方がいいわ」
「だってダンスホールのような大騒ぎに
なっちゃうわよ」
街はダンスホールのような大騒ぎ
Oh yeah, it was like lightning
Everybody was frightening
And the music was soothing
And they all started grooving
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
ああ そうさ まるで雷に撃たれたようさ
みんながギョっとしちまったよ
甘美な曲が流れてきて
そこにいたみんなが体がノリ始めたのさ
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
And the man at the back said
Everyone attack
and it turned into a ballroom blitz
And the girl in the corner said
Boy, I wanna warn ya,
it'll turn into a ballroom blitz
後ろのそいつが言ったんだ
「みんな あの娘にアタックしようぜ」
そしたらその場は急に大騒ぎ
ダンスホールみたいなごった返しさ
端にいる女はこう言ったよ
「止めといて
だって大騒ぎになっちゃうから」
Ballroom blitz
Ballroom blitz
Ballroom blitz
Ballroom blitz
その通りになっちまったよ
ダンス場のような大騒ぎ
みんなあの娘に猛攻撃
そしてことごとく散ってったのさ!
Ooh, it's, it's a ballroom blitz
It's, it's a ballroom blitz
It's, it's a ballroom blitz
Yeah, it's a ballroom blitz
まるでダンスホールのような光景さ
急にダンスホールになっちゃったんだ
もう大騒ぎさ
突然の大騒ぎさ
日本語訳 by 音時

◆話を「Ballroom Blitz」に戻すとwikipediaにこの曲が作られたエピソード">Wikipediaにこの曲が作られたエピソードが1つ載っていました。
それによると、1973年1月27日、スウィートはスコットランドのキルマーノックにある「グランドホール」において、オフステージで酒びんを次々に空けて大騒ぎしてしまった!ようです 苦笑。
"グランドホール"はこのWebページをご参照あれ。歴史のある結構優雅な感じのホールの様子。普段は"Ballroom"(舞踏場)なのかもしれないね。
◆2004年のライヴ。ギターのアンディ・スコットが中心になって作ったAndy Scott's Sweetの「Ballroom Blitz」。
◆ギターとドラムがこの曲とそっくりとウィキペディアに出ていました。1963年 Bobby Comstock の "Let's Stomp"という曲。(最高位53位)たしかに…!
チャップマン=チンはそのあたりOld-Fashionにも感じられるサウンドを狙ったのかも。
コメント
コメント一覧 (4)
現役大学生とのこと!キャンパスに通えず、友だちとお酒も飲めず、、だと思いますが、ぜひ素敵な音楽を聴いたりしながら大学生活を楽しんでほしいなあ!と思ってます。
音時
が
しました
音時
が
しました
耳で聴いてカタカナで書き写した曲名やアーティスト名。英単語をまださほど知らない時期でしたので、面白い間違いをしていたりも今見て大笑いしそうです!雑誌「Music Life」は月刊ですので毎週のチャートではないのですが、ビルボードHot100チャートが載っていたので貴重でしたよね。
このブログはそんな人はとっても楽しめるはず!と思います。これからも取り上げる曲で、呼び起こされるトップフォ―ティーさんの想い出があるんじゃないかなと想像します。ぜひ今後もコメントください!よろしくお願いいたします。
音時
が
しました
音時
が
しました