今日の"秋うた"は"落葉"です。
でも、歌詞には“落葉”も出てこなければ、邦題についている”コンチェルト(協奏曲)”でもない。でもこの曲はやっぱり“落葉のコンチェルト”なんだよな~。
なんだか秋になり急に寒くなってくると聴きたくなってくる曲です。季節の変わり目に淋しさを表現したような…。
原題は“for the peace of all mankind”で“人類みんなの平和のために”です(^▽^;)。
(既掲載曲です)
◆きみのことを思う辛い気持ち。もう堪えられないって感じなんですよね。そんな苦しい想いを多くの人が抱えているんだろうか?それならこんな恋の悩みなんか、もともとないほうが世のため、平和のためなんじゃないか…。もうきみなんてどこかへいなくなってくれ。もとの平和な僕の世界に戻してくれ…という叫び、なんですね…。
“Will you go away?“の“Will you?”は、「依頼の表現」と取りました…。
(英語の表現)
◆「落葉のコンチェルト」は日本の文化放送All Japan Pop20では1位になりました!1973年10月第4週の放送です。3位 ミッシェル・ポルナレフ。フランス語で何て歌っているんだろう...。
-1 落葉のコンチェルト アルバート・ハモンド
-2 アメリカン・バンド グランド・ファンク・レイルロード
-3 愛の伝説 ミッシェル・ポルナレフ
-4 悲しみのアンジー ローリング・ストーンズ
-5 007死ぬのは奴らだ ポール・マッカートニー&ウイングス
-6 イエスタデイ・ワンス・モア カーペンターズ
-7 ブラザー・ルイ ストーリーズ
-8 さよならを教えて フランソワーズ・アルデイ
-9 ヤング・ラヴ ダニー・オズモンド
10 太陽のあたる場所 エンゲルベルト・フンパーディンク

-7 ブラザー・ルイ ストーリーズ
-8 さよならを教えて フランソワーズ・アルデイ
-9 ヤング・ラヴ ダニー・オズモンド
10 太陽のあたる場所 エンゲルベルト・フンパーディンク

words:Albert Hammond
Music:Mike Hazlewood
Music:Mike Hazlewood
Released in 1973
From The Album
“The Free Electric Band”
:原詞は太字
You turned me on so bad
that there was only one thing on my mind
An overnight affair
was needed at the time
きみはとっても僕を夢中にさせた
だから僕の頭のなかには一つだけ残っている
あの晩の出来事 それは
そのときは必要なことだったんだ
だから僕の頭のなかには一つだけ残っている
あの晩の出来事 それは
そのときは必要なことだったんだ
Hello, goodbye,
no searching questions,
that was clearly understood
But how was I to know
that you would be so good?
no searching questions,
that was clearly understood
But how was I to know
that you would be so good?
ハロー グッドバイ
詮索する質問なんていらないよ
もうはっきりわかってたのさ
どうして僕が知ることができただろう?
きみがこんなに素敵だなんて
詮索する質問なんていらないよ
もうはっきりわかってたのさ
どうして僕が知ることができただろう?
きみがこんなに素敵だなんて
For the peace, for the peace,
for the peace of all mankind
Will you go away, will you go away,
will you vanish from my mind
Will you go away and close the bedroom door
And let everything be as it was before
for the peace of all mankind
Will you go away, will you go away,
will you vanish from my mind
Will you go away and close the bedroom door
And let everything be as it was before
平和のために 安心のために
人類みんなの心の平穏のために
きみは出ていってくれ
どこかに行ってくれ
僕の頭のなかから消え去ってよ
出ていって ベッドルームのドアを閉め
すべてを以前のように戻してくれよ…
人類みんなの心の平穏のために
きみは出ていってくれ
どこかに行ってくれ
僕の頭のなかから消え去ってよ
出ていって ベッドルームのドアを閉め
すべてを以前のように戻してくれよ…
Too much too soon,
too bad it didn't hit me
till a week had passed
I might have saved the day
if I had acted fast
too bad it didn't hit me
till a week had passed
I might have saved the day
if I had acted fast
あんまりだよ 早すぎるよ
ひどすぎるよ 思いもしなかった
1週間が過ぎるまで…
もし早く行動していれば
危機は乗り越えられたかもしれない
ひどすぎるよ 思いもしなかった
1週間が過ぎるまで…
もし早く行動していれば
危機は乗り越えられたかもしれない
I looked around
in case you'd scribbled down
the number secretly
But all you left were
fingerprints and memories
in case you'd scribbled down
the number secretly
But all you left were
fingerprints and memories
僕はあたりを見回した
きみが電話番号をこっそり
走り書きしてないかと思って
でもきみが残したものは
きみの指紋と想い出だけだった
きみが電話番号をこっそり
走り書きしてないかと思って
でもきみが残したものは
きみの指紋と想い出だけだった
For the peace, for the peace,
for the peace of all mankind
Will you go away, will you go away,
will you vanish from my mind
Will you go away and close the bedroom door
And let everything be as it was before
for the peace of all mankind
Will you go away, will you go away,
will you vanish from my mind
Will you go away and close the bedroom door
And let everything be as it was before
平和のために 安心のために
人類みんなの心の平穏のために
きみは出ていってくれ
どこかに行ってくれ
僕の頭のなかから消え去ってよ
出ていって ベッドルームのドアを閉め
すべてを以前のように戻してくれよ…
人類みんなの心の平穏のために
きみは出ていってくれ
どこかに行ってくれ
僕の頭のなかから消え去ってよ
出ていって ベッドルームのドアを閉め
すべてを以前のように戻してくれよ…
For the peace, for the peace,
for the peace of all mankind
Will you go away, will you go away,
will you vanish from my mind
Will you go away and close the bedroom door
And let everything be as it was before
for the peace of all mankind
Will you go away, will you go away,
will you vanish from my mind
Will you go away and close the bedroom door
And let everything be as it was before
もうきみのことを忘れたいんだ
きみのことを忘れて平穏な日々に戻りたい
それが人類みんなのためなんだよ
きみのことを忘れて平穏な日々に戻りたい
それが人類みんなのためなんだよ
Da-di-da, da-da-di, da-da-di-di-di-di-di
Will you go away, will you go away,
will you vanish from my mind
Will you go away
and close the bedroom door...
Will you go away, will you go away,
will you vanish from my mind
Will you go away
and close the bedroom door...
お願いだ きみの想い出
どこかに消えてなくなってくれ
お願いだ 出ていってくれ
僕のベッドルームのドアを閉めて…
どこかに消えてなくなってくれ
お願いだ 出ていってくれ
僕のベッドルームのドアを閉めて…
(Words and Idioms)
save the day=窮地を乗り越える
scribble=殴り書きをする
日本語訳 by 音時

◆Albert Hammond live at Colos-Saal, Aschaffenburg on Monday 6 May 2013
◆「秋うた」邦楽 オフ・コース“秋の気配”
◆「秋うた」邦楽 山口百恵さん“秋桜”
コメント
コメント一覧 (8)
音時
が
しました
自分が初めてラジオで聴いたのは中学1年生の頃だった。
僕はもう62歳になりましたよ。
心に残る素敵な楽曲をありがとう。
音時
が
しました
ただそれくらい打ちのめされて希望を失ってしまってるってことなのでしょう。
洋楽カラオケでは「落葉のコンツェルト」って事でいいでしょう笑。
音時
が
しました
30年くらい前、友達と「洋物カラオケ」パーティをしました。と言っても、カラオケボックスで、参加者全員が英語の歌を歌うだけですが…。
ボクがよく歌ったのが、「故郷に帰りたい」と「シェリー」とこの曲でした。
「人類みんなの心の平穏のために きみは出ていってくれ」
凄い歌詞ですね。この主人公は失恋してしまったのでしょうか?
歌の内容をまったく考えずに、ひたすら歌詞を追っていました。(笑)
音時
が
しました
マリリオンですか、名前は聞いたことあるのですが、曲は一曲たりとも聴いたことありませんσ^_^;。
Everybody knows that we live in a world
where they give bad names to beautiful things
そして木の葉が赤から茶になり落ちて踏みつけられる、、ってところが、秋を連想させるわけですね。
今度聴いてみます。
音時
が
しました
以前から、ドリカムの『Love Love Love』に似ている曲があるなぁって、気になっていたやつです。
似てると言っても、ほんの一瞬、そう思わせただけなんですけどね。
ちなみに私は、「落葉」と言えば、どういうわけかマリリオンの『beautiful』を思い出します。
https://www.nicovideo.jp/watch/sm4193503
本当は、CDのライナーノーツに記載されている対訳が好きだったのですが、ネットでは見つからなかったので、こちらの動画を貼っておきました。
切なくもありながら、最後に救われるような曲で、私の中の隠れた名曲に位置づけています。
音時
が
しました
音時
が
しました
4~5年生の時だったか⁉家にあったEPレコードを何度も繰り返し夢中で
聞いていましたっけ‼あと♪カリフォルニアの青い空♪もです。当時、小学生の
自分にはこの歌詞の意味がどうにも良く理解できず、失恋と言う極めて個人的な
唄なのになんで「全人類」が出て来るんだろうと不思議に思っていましたね。
でもこのイントロのピアノの音色と言い、ちょっとエコーがかかったような
それは美しく切ないメロディーにまさに心を奪われてしまいましたね(笑)。
後にこれも大好きだったカーペンターズの♪青春の輝き♪が同じアルバート
ハモンドの作品だということを知り、改めて彼の事が好きになってしまい
ましたね✌今度アコギの弾き語りに挑戦してみます(笑)!
音時
が
しました