この曲はナイト・レンジャーのライヴの定番曲ですね。
ブラッドのうなるようなギターが聴きものの疾走感のあるロックナンバーです。アルティメット・クラッシック・ロックの「ナイト・レンジャートップ10」ではシングルにもなっていないこの曲が堂々ランキングに入っています。
He like to rock
(he rock it all night long)
He like to roll
(he rock it all night long)
He like to roll
この曲に出てくる"エディ"って誰なんだろう?
◆"He live a tenderloin life"…テンダーロイン?ステーキ?
英和辞書を引いたところ、ステーキの"テンダーロイン"とは直接は関係のない様子。「〈米俗〉悪徳歓楽街」のことなんですね。語源は、昔のニューヨークにテンダロイン地区というのがあったそうな。"悪徳歓楽街"といっても、そこは"Dangerous"なのではなくて、ちょっとエッチな風俗街のことのようです(^▽^;)
Released in 1982
From The Album“Dawn Patrol”
:原詞は太字
He wears his trousers real tight
And his skin is so white
He lives beyond his means
He wear Italian shoes
That are used to good news
They walk behind the scenes
He lives beyond his means
He wear Italian shoes
That are used to good news
They walk behind the scenes
ヤツはパンツをぴっちり穿いて
肌の色は真っ白さ
ヤツは身分不相応にも
履いてる靴はイタリア製
表向きはいいニュースだったとしても
舞台裏がしっかりとある
肌の色は真っ白さ
ヤツは身分不相応にも
履いてる靴はイタリア製
表向きはいいニュースだったとしても
舞台裏がしっかりとある
He live a tenderloin life
The street's his type
In the alley's where he's king
He got a grin on his face
He says he loves the rat race
He always plays to win
The street's his type
In the alley's where he's king
He got a grin on his face
He says he loves the rat race
He always plays to win
Eddie's coming out tonight
ヤツはワルい歓楽街に住み
ストリートライフがお似合いさ
路地裏じゃヤツは王様
顔に笑みを浮かべて
その日暮らしが好きだと言う
いつだって勝てる勝負しかしないのさ
ストリートライフがお似合いさ
路地裏じゃヤツは王様
顔に笑みを浮かべて
その日暮らしが好きだと言う
いつだって勝てる勝負しかしないのさ
今夜 エディが現れる…
He like to rock
(he rock it all night long)
He like to roll (oh yeah)
He like to rock
(he rock it all night long)
He like to roll
(he rock it all night long)
He like to roll
ヤツはロックする
(一晩中ロックする)
踊るのが大好きなんだ
ヤツはロックする
(それも一晩中)
一晩じゅう踊りまくるんだ
(それも一晩中)
一晩じゅう踊りまくるんだ
He live a tale of two cites
Got a girl that looks pretty
She dresses for the rain
She doesn't care for a halo
She never ever says no
She's so insane
Got a girl that looks pretty
She dresses for the rain
She doesn't care for a halo
She never ever says no
She's so insane
ヤツは2つの町の伝説
可愛い娘をものにしたのさ
彼女は何かのために着飾るんだ
彼女は権威なんて気にしない
彼女の返事にノーなない
彼女は気がふれているんだ
They like a late night madness
To break through the silence
You hear their mama's cry
The say tonight's the night
They're gonna cut you to your limit
Tonight you'll live or you'll die
To break through the silence
You hear their mama's cry
The say tonight's the night
They're gonna cut you to your limit
Tonight you'll live or you'll die
Eddie's coming out tonight
ヤツら真夜中の狂気を愛してる
沈黙を打ち破る狂気をね
ヤツらの母親が叫んでる
今夜がその日だって
ヤツは限界まで搾り取るんだ
今夜 おまえの生死が決まるんだ
沈黙を打ち破る狂気をね
ヤツらの母親が叫んでる
今夜がその日だって
ヤツは限界まで搾り取るんだ
今夜 おまえの生死が決まるんだ
今夜 エディが現れる
He like to rock
(he rock it all night long)
He like to roll (oh yeah)
(he rock it all night long)
He like to roll (oh yeah)
He like to rock
(he rock it all night long)
He like to roll (oh...)
(he rock it all night long)
He like to roll (oh...)
ヤツはロックする
(一晩中ロックする)
踊るのが大好きなんだ
(一晩中ロックする)
踊るのが大好きなんだ
ヤツはロックする
(それも一晩中)
一晩じゅう踊りまくるんだ
(それも一晩中)
一晩じゅう踊りまくるんだ
He like to rock
(rock! he rock it all night long)
He like to roll
(he rolls he rolls)
(rock! he rock it all night long)
He like to roll
(he rolls he rolls)
He like to rock
(rock! he rock it all night long)
He like to roll (oh...) 」
(rock! he rock it all night long)
He like to roll (oh...) 」
ヤツはロックする
(一晩中ロックする)
踊るのが大好きなんだ
ヤツはロックする
(それも一晩中)
一晩じゅう踊りまくるんだ
(それも一晩中)
一晩じゅう踊りまくるんだ
(Words and Idioms)
beyond one's means=収入の範囲を超えて、身分不相応に
behind the scenes=〔裏工作などが〕舞台裏で、陰で、ひそかに
tenderloinの意味 - 英和辞典 Weblio辞書
tenderloin=テンダーロイン、悪徳歓楽街
halo=(聖像などの頭部(時に全身)を囲む)後光,栄光
日本語訳 by 音時

◆"Eddie's Comin' Out Tonight" 07-09-2017 - Alameda County Fair - Pleasanton, CA
コメント
コメント一覧 (4)
音時
が
しました
素晴らしい動画のリンクも教えて頂き、見入ってしまいました。
洋楽は雰囲気で英語の苦手な私にしたら、その雰囲気だけで
高尚なこと歌ってるんだと思い込んで聞くことが多かったなと思います。
このたび、このサイトでこの曲がどんなこと歌っているのかを知ることができ、
すこし残念でありましたが・・・、ただ、そこはかとなく漂う
「ただものじゃないやつがやってくる感」は、音時さんの翻訳マジックでしょうか?
もう、いいや、これはエドワード・ヴァン・ヘイレンが、
彼に憧れるギター好きの小僧が住む片田舎の街に今夜やってくるんだ!
って歌なんだと思ってこれからも聞こうと思いました!
音時
が
しました
https://youtu.be/mk9-gQW-low?si=1PgDx55xlVqxs-b-
なにか関係あるならこの曲について触れるかな?と思ったのですが、イチバンのギタリスト(2番手はニール・ショーン)でありテクニックがすごい、という以外にふれることはありませんでした…(^_^;)。なので違うのかな…?
音時
が
しました
音時
が
しました