◆テレビでブラジルの地理もよく紹介されますが、先日、リオ・デジャネイロ市にあるコパカバーナ・ビーチが紹介されたので、この曲を思い出しました。
コパカバーナはリオデジャネイロ市南東部に位置するリゾート地。大西洋に面しています。全長約4キロメートルにわたる白い砂浜のビーチは世界的に知られ、コパカバーナ海岸、コパカバーナビーチとも呼ばれています。
ただしちなみに、この歌「コパカバーナ」の舞台はブラジルではありません。
だったら、コパ・アメリカからのくだり、すんな!(-_-メ)
この曲はバリーと作者のサスマンがリオ・デネジャイロのコパカバーナ・ホテルでの会話から生まれたそうです。“コパカバーナってタイトルの曲ってまだないよね?”って他愛のない話がきっかけという話ですよ。
◆米国に戻ったバリーはもし自分が1960年代にニューヨーク市にある“コパカバーナ”という名のナイトクラブの常連だったら…?と考え、作者とサスマンとフェルドマンが歌詞を書き、バリーが曲を作りました。
Songwriters
MANILOW, BARRY / SUSSMAN, BRUCE H. / FELDMAN, JACK A.
MANILOW, BARRY / SUSSMAN, BRUCE H. / FELDMAN, JACK A.
Lyrics c Universal Music Publishing Group
Released in 1978
US Billboard Hot100#8
From The Album“Even Now”
US Billboard Hot100#8
From The Album“Even Now”
:原詞は太字
Her name was Lola, she was a showgirl
With yellow feathers in her hair
and a dress cut down to there
With yellow feathers in her hair
and a dress cut down to there
彼女の名はローラ
ショーガールだった
髪に黄色の羽毛をつけて
大胆にカットしたドレスを
身にまとってるんだ
ショーガールだった
髪に黄色の羽毛をつけて
大胆にカットしたドレスを
身にまとってるんだ
She would merengue and do the cha-cha
And while she tried to be a star,
Tony always tended bar
Across a crowded floor,
they worked from 8 till 4
They were young and they had each other
Who could ask for more?
And while she tried to be a star,
Tony always tended bar
Across a crowded floor,
they worked from 8 till 4
They were young and they had each other
Who could ask for more?
ローラはメレンゲやチャチャが得意
人気者になろうとしてた一方
トニーはずっとバーテンダー
ムンムンと混み合ったフロアで
勤務時間は夜8時から朝の4時
二人は若く愛し合ってたんだ
それ以外に何もいらなかったんだよ
人気者になろうとしてた一方
トニーはずっとバーテンダー
ムンムンと混み合ったフロアで
勤務時間は夜8時から朝の4時
二人は若く愛し合ってたんだ
それ以外に何もいらなかったんだよ
At the Copa (CO!),
Copacabana (Copacabana)
The hottest spot north of Havana (here)
At the Copa (CO!), Copacabana
Music and passion were always the fashion
At the Copa....they fell in love
Copacabana (Copacabana)
The hottest spot north of Havana (here)
At the Copa (CO!), Copacabana
Music and passion were always the fashion
At the Copa....they fell in love
ここはコパ!
コパカバーナさ!
ハバナの北で最新の流行スポット
ここはコパ!
コパカバーナなんだ!
音楽と熱気
それがいつだってファッション
ここ コパカバーナで…
みんな恋に落ちていったんだ…
コパカバーナさ!
ハバナの北で最新の流行スポット
ここはコパ!
コパカバーナなんだ!
音楽と熱気
それがいつだってファッション
ここ コパカバーナで…
みんな恋に落ちていったんだ…
His name was Rico,
he wore a diamond
He was escorted to his chair,
he saw Lola dancin' there
he wore a diamond
He was escorted to his chair,
he saw Lola dancin' there
ヤツの名はリコ
ダイヤモンドを身に着けた金持ちさ
席に案内されたリコは
目の前で踊るローラを見たんだ
ダイヤモンドを身に着けた金持ちさ
席に案内されたリコは
目の前で踊るローラを見たんだ
And when she finished,
he called her over
But Rico went a bit too far,
Tony sailed across the bar
And then the punches flew
and chairs were smashed in two
There was blood and a single gun shot
But just who shot who?
he called her over
But Rico went a bit too far,
Tony sailed across the bar
And then the punches flew
and chairs were smashed in two
There was blood and a single gun shot
But just who shot who?
ローラが踊り終えたとき
リコはローラを席に呼んだ
そしたら
リコは少々“やり過ぎ”ちまったんだ
トニーがバーカウンターを飛び出し
パンチを繰り出した
幾つかのイスは真っ二つに割れ
血があたりに飛び散った
1本の銃声が鳴り響いたんだ
いったい誰が誰を撃ったんだ?
リコはローラを席に呼んだ
そしたら
リコは少々“やり過ぎ”ちまったんだ
トニーがバーカウンターを飛び出し
パンチを繰り出した
幾つかのイスは真っ二つに割れ
血があたりに飛び散った
1本の銃声が鳴り響いたんだ
いったい誰が誰を撃ったんだ?
At the Copa (CO!),
Copacabana (Copacabana)
The hottest spot north of Havana (here)
At the Copa (CO!),
Copacabana
Music and passion were always the fashion
At the Copa....she lost her love
Copacabana (Copacabana)
The hottest spot north of Havana (here)
At the Copa (CO!),
Copacabana
Music and passion were always the fashion
At the Copa....she lost her love
ここはコパ!
コパカバーナさ!
ハバナの北で最新の流行スポットさ
ここはコパ!
コパカバーナなんだ!
音楽と熱気
それがいつだってファッション
ここ コパカバーナで…
彼女の恋は終わってしまった…
コパカバーナさ!
ハバナの北で最新の流行スポットさ
ここはコパ!
コパカバーナなんだ!
音楽と熱気
それがいつだってファッション
ここ コパカバーナで…
彼女の恋は終わってしまった…
(Copa. . Copacabana)
(Copa Copacabana)
(Talking Havana have a banana)
(Copa Copacabana)
(Talking Havana have a banana)
(Music and passion...always the fash--shun)
Her name is Lola, she was a showgirl
But that was 30 years ago,
when they used to have a show
But that was 30 years ago,
when they used to have a show
彼女の名はローラ
かつてはショーガールだったんだ
それは30年前のこと
この場所もかつては
毎晩ショーが行われた場所だったのさ
かつてはショーガールだったんだ
それは30年前のこと
この場所もかつては
毎晩ショーが行われた場所だったのさ
Now it's a disco, but not for Lola
Still in the dress she used to wear,
faded feathers in her hair
She sits there so refined,
and drinks herself half-blind
She lost her youth and she lost her Tony
Now she's lost her mind!
Still in the dress she used to wear,
faded feathers in her hair
She sits there so refined,
and drinks herself half-blind
She lost her youth and she lost her Tony
Now she's lost her mind!
今や ここはディスコ
でもローラには似合わない場所
彼女は前と同じく
大胆なドレスや髪に羽飾り
そこに優雅に座って
酒を飲み昔を思い出してる
若さ 恋人のトニーを失い
今彼女は正気を失ってしまったんだ
でもローラには似合わない場所
彼女は前と同じく
大胆なドレスや髪に羽飾り
そこに優雅に座って
酒を飲み昔を思い出してる
若さ 恋人のトニーを失い
今彼女は正気を失ってしまったんだ
At the Copa (CO!),
Copacabana (Copacabana)
The hottest spot north of Havana (here)
At the Copa (CO!),
Copacabana
Music and passion were always the fashion
At the Copa....don't fall in love
Copacabana (Copacabana)
The hottest spot north of Havana (here)
At the Copa (CO!),
Copacabana
Music and passion were always the fashion
At the Copa....don't fall in love
ここはコパ!
コパカバーナさ!
ハバナの北で最新の流行スポット
ここはコパ!
コパカバーナなんだ!
音楽と熱気
それがいつだってファッション
ここコパカバーナで…
恋しちゃいけないんだ…
コパカバーナさ!
ハバナの北で最新の流行スポット
ここはコパ!
コパカバーナなんだ!
音楽と熱気
それがいつだってファッション
ここコパカバーナで…
恋しちゃいけないんだ…
(Copa) don't fall in love
Copacabana
Copacabana
Copacabana
Copacabana
コパカバーナで恋しちゃいけないよ…
(Words and Idioms)
merengue=メレンゲ(ドミニカとハイチで生まれたダンス)
cha-cha=チャ・チャ(ラテンアメリカのテンポの速いダンス)
refine=上品にする 優美にする
half-blind=酔っぱらった
merengue=メレンゲ(ドミニカとハイチで生まれたダンス)
cha-cha=チャ・チャ(ラテンアメリカのテンポの速いダンス)
refine=上品にする 優美にする
half-blind=酔っぱらった
日本語訳 by 音時
◆さて、誰が誰を撃ったのか? ...女性の悲鳴も歌に入ります。
撃たれたのはトニーであるのは間違いなく、冒頭のアニメ?でもリコが警察に連行されていますが、撃った犯人は本当にリコなのでしょうか?もしかして…。
こういう物語にすると、“Don't Fall In Love…”ってクロージングがサスペンスドラマで最後に「?」となって終わる感じがするでしょう?(笑)
(PS)歌詞。"コパカバーナ"と"ハバーナ"で"バーナ"の韻を踏んでるのはわかりますが、確かに「ハバナの北」にはありますが、NYとハバナじゃ遠すぎるだろ!(いらぬツッコミ)
◆この曲がチャートで最高位を記録した週の全米ビルボードチャートを見てみましょう。
6 17 BOOGIE OOGIE OOGIE –•– A Taste Of Honey (Capitol) -8 (6)
◆この曲がチャートで最高位を記録した週の全米ビルボードチャートを見てみましょう。
US Top 40 Singles Week Ending 12th August, 1978
TW LW TITLE Artist (Label) -Weeks on Chart (Peak To Date)
1 2 THREE TIMES A LADY –•– The Commodores (Motown) -9 (1 week at #1) (1)
2 3 GREASE –•– Frankie Valli (RSO) -12 (2)
3 4 LAST DANCE –•– Donna Summer (Casablanca) -14 (3)
4 1 MISS YOU –•– Rolling Stones (Rolling Stones) -12 (1)
5 8 HOT BLOODED –•– Foreigner (Atlantic) -7 (5)
6 17 BOOGIE OOGIE OOGIE –•– A Taste Of Honey (Capitol) -8 (6)
7 9 LOVE WILL FIND A WAY –•– Pablo Cruise (A&M) -11 (7)
8 12 COPACABANA (At the Copa) –•– Barry Manilow (Arista) -10 (8)
9 11 MAGNET AND STEEL –•– Walter Egan (Columbia) -12 (9)
10 16 AN EVERLASTING LOVE –•– Andy Gibb (RSO) -5 (10)
◆こちらコパカバーナのOfficial PVということです。ちょっとオリジナルよりテンポが早く忙しい感じ。
コメント
コメント一覧 (5)
音時
がしました
音時
がしました
ショートムービー、いいですね。考えてみます(笑)
聞けば聞くほど、よくできた曲だと思います。
2nd コーラスには、いろいろな工夫がありますね。①リコの気障さを表すような口笛の音。②興奮したトニーがリコを殴りに行ったようなドラムス。③コパカバーナの狂気の世界を表すようなトランぺットの音。etc…
歌詞もいいけど、アレンジも最高です! バリー、万歳。 <ちょっと昭和かな(笑)>
音時
がしました
“コパカバーナ“とはまったく縁もない霞ヶ浦が見える自転車の旅!楽しいですね〜。それがお手製のラジオから流れるって、、ショートムービーを作りたくなる風景です笑。
音時
がしました
友達5人で、霞ケ浦に行こうということになりました。益子から霞ケ浦まで、自転車で…。<冷静に考えると、無謀な計画でした。でも、やり遂げました!>
自分で作ったラジオを自転車に取り付けて出発。この「Copacabana」は、峠を越えて霞ケ浦が見えたときに、ラジオから流れていた思い出の曲です。<あの頃は今より貧しかったけど、楽しかったなあ>
この曲の結末ですが…。冒頭のアニメには異を唱えます。銃で撃たれたのはトニー、それは同感です。でも、撃ったのはリコではないと思います。
人間の常識を狂わす世界の出来事っていうのがいいです!
音時
がしました