今年夏の<SUMMER SONIC 2019>出演が決定しているバナナラマの単独ステージがあるようです!8月15日(木)東京(マイナビBLITZ赤坂)で1度きりのステージです。
(creativeman.co.jp)

◆バナナラマデビューから38年。現在のラインナップは、カレンとサラの2名構成。結婚のため脱退していたシヴォーンが2017 年から2018 年までの期間限定で復帰していましたが、写真を見る限り、現在の2人に戻って来日するようですね。
"あのとき"のディスコが1夜かぎりで東京・赤坂、日本のお盆に甦ります…!(^▽^)/
◆僕にとってのバナナラマは…耳障り、「ウルサい」!が基本(^▽^;)なのですが、先日訳した"第一級恋愛罪(Love In The First Degree)"とこの「I Heard A Rumour」は気に入っておりました。ビデオで歌って踊るお姉さん達がカッコ良かった!というのもありますね。
◆バナナラマは、カレンとサラ、そしてシボーンの3人組。1981年にロンドンでデビューしました。
イギリスではすぐにブレイクし、米国のチャートでも"Cruel Summer(ちぎれたハート)"が1983年に9位となりました。その後少し低迷期があり彼女達は解散まで考えたそうですが、1986年にショッキング・ブルーの全米No1曲「ヴィーナス」のカバーで、彼女たち自身も全米No1に!アイドルからポップなコーラスグループへの飛躍を遂げましたね。
この曲「I Heard A Rumour」は1987年の彼女達のアルバム「WOW!」からの第一弾シングル。冒頭のPVのなかでも3人が自分でスカートをめくってお尻を出すと...そこにはパンツに「W」「O」「W」の文字が(^▽^;)。2:09くらいのところです。

Writer(s)
Matt Aitken, Sara Dallin, Siobhan Fahey, Mike Stock, Pete Waterman, Keren Woodward
Released in 1987
US Billboard Hot100#4
From The Album"WOW!"
US Billboard Hot100#4
From The Album"WOW!"
:原詞は太字
Who needs friends who never show
I'll tell you what you want to know
I could have saved a broken heart
If I'd found out long ago
I'll tell you what you want to know
I could have saved a broken heart
If I'd found out long ago
"心を見せてくれない恋人なんて要らない"
あなたが知りたいことを教えてあげる
もしもっと前にわかっていたら
あなたも傷つかなくて済んだかも
あなたが知りたいことを教えてあげる
もしもっと前にわかっていたら
あなたも傷つかなくて済んだかも
I'm just thinking about
Those lonely nights
(I'm just thinking about when I waited)
When I waited for your call
Those lonely nights
(I'm just thinking about when I waited)
When I waited for your call
あの孤独な日々のことを
私は思い出してるの
(待っていた日々のことを考えてた)
あなたからの電話がかかってくるのを
私は思い出してるの
(待っていた日々のことを考えてた)
あなたからの電話がかかってくるのを
'Til I found out
All my friends were right
('Til I found out, ooh, ooh)
I didn't know you at all
All my friends were right
('Til I found out, ooh, ooh)
I didn't know you at all
ようやくわかったの
友達がみんな正しかったんだって
(ようやくわかったわ)
わたし あなたのことを
全然わかっていなかったのね
友達がみんな正しかったんだって
(ようやくわかったわ)
わたし あなたのことを
全然わかっていなかったのね
I heard a rumour
Ooh, ooh, I heard a rumour
They say you got a broken heart
I heard it,
I heard a rumour
Ooh, ooh, I heard a rumour
Yes I did, boy ooh, ooh, ooh
噂を聞いたのよ
ああ 噂が耳に入ったわ
あなたは心が傷ついちゃったんだって
そう聞いたの
噂を耳にしたの
ああ 噂を聞いたわ
ええ そうなのよ
ああ 噂が耳に入ったわ
あなたは心が傷ついちゃったんだって
そう聞いたの
噂を耳にしたの
ああ 噂を聞いたわ
ええ そうなのよ
Now it seems they're telling me
You've changed your wicked ways
But should I give you a second chance
Baby, I'm too afraid
You've changed your wicked ways
But should I give you a second chance
Baby, I'm too afraid
ええ みんなが私に言ってくるの
あなたは意地悪な態度を改めたんだって
でも あなたに二度目のチャンスを
あげたほうがいいのかしら?
ベイビー 私とっても臆病になってるわ
あなたは意地悪な態度を改めたんだって
でも あなたに二度目のチャンスを
あげたほうがいいのかしら?
ベイビー 私とっても臆病になってるわ
So you realise what hurt you made
(So you realise the love)
And the love you threw away
(So you realise the love)
And the love you threw away
How can I forgive or soon forget
(How can I forgive, ooh, ooh)
It's never gonna be the same
(How can I forgive, ooh, ooh)
It's never gonna be the same
そしたら あなた もうわかったわよね?
あなたがどれだけ私を傷つけて
(そして愛にも気が付いた)
あなたが捨ててしまった愛のことも
あなたがどれだけ私を傷つけて
(そして愛にも気が付いた)
あなたが捨ててしまった愛のことも
あなたを許したり すぐに忘れたり
なんてできないわ
(どうしてできるっていうの?)
以前と同じなんてありえないのよ
なんてできないわ
(どうしてできるっていうの?)
以前と同じなんてありえないのよ
I heard a rumour
Ooh, ooh, I heard a rumour
They say you got a broken heart
I heard it,
I heard a rumour
Ooh, ooh, I heard a rumour
Yes I did, boy ooh, ooh, ooh
Ooh, ooh, I heard a rumour
They say you got a broken heart
I heard it,
I heard a rumour
Ooh, ooh, I heard a rumour
Yes I did, boy ooh, ooh, ooh
あなたの噂を聞いたわ
ええ 耳にしたのよ
あなたは深く傷ついてるんだって
そう聞いたわ
噂だけど耳にしたのよ
ええ 噂は耳に入ってる
そう もう聞いているのよ
ええ 耳にしたのよ
あなたは深く傷ついてるんだって
そう聞いたわ
噂だけど耳にしたのよ
ええ 噂は耳に入ってる
そう もう聞いているのよ
'Til I found out
All my friends were right
('Til I found out, ooh, ooh)
I didn't know you at all
All my friends were right
('Til I found out, ooh, ooh)
I didn't know you at all
友達はみんな正しかったのね
私 あなたのことを
ちっとも知らなかったんだわ
私 あなたのことを
ちっとも知らなかったんだわ
I heard a rumour
Ooh, ooh, I heard a rumour
They say you got a broken heart
I heard it,
I heard a rumour
Ooh, ooh, I heard a rumour
Yes I did, boy ooh, ooh, ooh
Ooh, ooh, I heard a rumour
They say you got a broken heart
I heard it,
I heard a rumour
Ooh, ooh, I heard a rumour
Yes I did, boy ooh, ooh, ooh
噂を耳にしたの
ああ 噂が耳に入ってきたわ
あなた 傷ついたんですってね
聞いてるわ
噂が流れてきたのよ
そう私 聞いているのよ...
ああ 噂が耳に入ってきたわ
あなた 傷ついたんですってね
聞いてるわ
噂が流れてきたのよ
そう私 聞いているのよ...
(Words and Idioms)
wicked =不道徳な、悪ふざけの、意地が悪い
wicked =不道徳な、悪ふざけの、意地が悪い
日本語訳 by 音時

◆歌詞は読んでいただくと、連絡も来ず待つ一方の身、そしてひどいこと(wicked ways)をよくしてくる彼を主人公の彼女はフッてやったんですね。そして逢わなくなりましたが、彼の噂が聞こえてきます。彼は"ひどく傷ついてる"って...。
彼女は本当はまだ彼が好きなのですが、ここで許してしまってはまた繰り返すのでは...と恐れています。
はい...こんなシチュエーション、どうなのでしょうね。流行していた当時も元気なダンスチューンでサウンドも女の子達に人気あったなあと思いますが、歌詞に共感していたひともいたのかもしれませんね。
◆和訳は一番最初の一文がつまずいてなかなか進みませんでした。
"Who needs friends who never show"
直訳だと、"姿を見せない友達を必要な人は誰?"なのですが、"Friends"はこの曲の場合「恋人」としてとっていいのではと思いますので、転じて"姿を魅せない"="会えない"恋人なんて誰も要らないわ"となりますね。
電話もしてこない彼なので、"never show"は"姿を見せない"でいいかなと思いました。
でも彼女は「Rumour」を聞いてあれこれとやきもきしているのですが、本音は噂じゃなく、彼から本気なことを直接聞きたいのでは?と思います。ですので噂じゃなく直接あなたから言ってきて、あなたの心を見せて...と言っているんじゃないかなと。ですので"show"は「姿を見せて」のではなく「心を見せて」にしました。


◆この曲のヒットの後のバナナラマですが、アルバム「WOW!」発表のあと、シボーンはユーリズミックスのデイヴ・スチュワートとの結婚を機に、1988年にバナナラマを脱退。代わりにシェイクスピアズ・シスターの初期メンバーだったジャッキー・オサリバンが加入し、1991年まで3人組を続けます。
しかしジャッキーは1991年に脱退(ジャッキーはヨガ教師とマッサージセラピストとなっているようです)バナナラマは以降はサラとカレンの2人組となり、今日まで活動を続けています。
しかしジャッキーは1991年に脱退(ジャッキーはヨガ教師とマッサージセラピストとなっているようです)バナナラマは以降はサラとカレンの2人組となり、今日まで活動を続けています。

◆"I Heard A Rumour"が最高位4位を記録した週の全米チャートです。
US Top 40 Singles For The Week Ending September 26, 1987
マイケルとシーダ・ギャレットのデュエットに代わり、1位はホイットニー邦題「恋のアドバイス」。ホワイトスネイクのシングルがチャートにはいってきたのも珍しかったですよね。バナナラマは3週連続4位の記録です。7位ヨーロッパ「ケリー」、切ないロックバラードです。10位はプリンス閣下、シーナ・イーストンとの掛け合いデュエットです。
-1 2 DIDN’T WE ALMOST HAVE IT ALL –•– Whitney Houston
-2 4 "HERE I GO AGAIN –•– Whitesnake
-3 1 I JUST CAN’T STOP LOVING YOU –•– Michael Jackson & Siedah Garrett
-4 8 I HEARD A RUMOUR –•– Bananarama
-5 9 LOST IN EMOTION –•– Lisa Lisa & Cult Jam
-6 5 WHEN SMOKEY SINGS –•– ABC
-7 11 CARRIE –•– Europe
-8 3 LA BAMBA –•– Los Lobos
-9 10 TOUCH OF GREY –•– Grateful Dead
10 15 U GOT THE LOOK –•– Prince
-2 4 "HERE I GO AGAIN –•– Whitesnake
-3 1 I JUST CAN’T STOP LOVING YOU –•– Michael Jackson & Siedah Garrett
-4 8 I HEARD A RUMOUR –•– Bananarama
-5 9 LOST IN EMOTION –•– Lisa Lisa & Cult Jam
-6 5 WHEN SMOKEY SINGS –•– ABC
-7 11 CARRIE –•– Europe
-8 3 LA BAMBA –•– Los Lobos
-9 10 TOUCH OF GREY –•– Grateful Dead
10 15 U GOT THE LOOK –•– Prince
◆Top Of The Popsで歌い踊る3人。セクシーアイドルのステージですね。でも日本と違うのは、同性の女の子に人気があるところかな。
◆カレンとサラの2名になったバナナラマの2015年のステージから。この曲最初は静かに入って途中でダンスチューンになるアレンジなんだな。
コメント
コメント一覧 (4)
音時
が
しました
キラキラした時代を思い出す!
音時
が
しました
音時
が
しました
「I heard a rumor」の歌詞あたりのリズムが弾むようにダンス心を誘う。
後半間奏の「フゥ~ッ」て掛け声もホールが盛り上がる♪♪(^o^)/
いえ、僕は就職してもまだディスコに行ってたものですから(笑)
音時さんは違ってたでしょうし。
僕はこの曲より前のカバーの「ヴィーナス」の方が日本では有名だと思いますが、この曲の方が好きなんです。
しかし、この曲も僕以外にコメントがゼロ。
皆さん、ロックやポップスの「名曲」に思い入れが強いんだろうな。
僕がいかにミーハーかわかります!
悲しい~😢😭💦(T_T)
音時
が
しました