U2のBonoの歌う一節、
"Well,tonight thanks God it's them instead of you!"はどう解釈すべきか。
発展途上国の彼らに「クリスマスであることを教えたい」が目的じゃなく、「世界中みんなの幸せを祈りたい」歌なんだと僕は思っています…。
◆バンド・エイド、から40年(2024)。記念ビデオです。
Do They Know It’s Christmas? (2024 Ultimate Mix / 40th Anniversary Video)
バンドエイド「Do They Know It's Christmas?」
レコーディングの舞台裏をエンジニア語る
スパンダー・バレエをトイレに閉じ込めたのは…
(amass.jp)2023年12月14日 18:00
◆ この曲「Do They Know It's Chistmas?」のWikipediaより、
“バンド・エイドはイギリスとアイルランドのロック/ポップス界のスターが集まって結成されたチャリティー・プロジェクト。1984年、エチオピアで起こった飢餓を受け、発起人のボブ・ゲルドフとミッジ・ユーロにより書かれた「Do They Know It's Christmas?」をリリースし、大きな成功を収めた。これに触発される形でアメリカではUSAフォー・アフリカが結成され、ライヴエイドなどへとつながる一連の大チャリティー・ブームを巻き起こした。その後、1989年にはバンド・エイドII、2004年にはバンド・エイド20によって「ドゥ・ゼイ・ノウ・イッツ・クリスマス」がリメイクされ、顔ぶれは変われど同プロジェクトは引き継がれている。”

また、Wikipediaには次のことも書かれていました。
“歌詞はボブが主に担当しているようだが、その中の一節"Well tonight thanks God it's them instead of you" <それ(飢餓の犠牲者)が君ではなく彼らだったことを神に感謝しよう>という部分があまりにひどすぎるとミッジに反対された。しかしボブはうわべだけの言葉ではなく、本音を伝えたいと彼の反対を押し切ってそのままこの歌詞が採用されることになった。ちなみにこの部分はU2のボノが歌い上げている。”
実は僕もそう思っていました。
この曲は“先進国の奢り”そして“キリスト教の押しつけ”なのではないかと。でも、下にある「Band Aid20」でもこの場所はU2のボノが歌う。ボノはそれだけこの部分にこだわっているんですね。
そんなわけで、この曲の主旨にできるだけ深く寄り添うように意訳をしました。
発展途上国の彼らに「クリスマスであることを教えたい」が目的じゃないんです。
「世界中みんなの幸せを祈りたい」歌なんだと。
Songwriters: URE, MIDGE/GELDOF, BOB
lyrics c Warner/Chappell Music, Inc.
Released in 1984
UK Single Chart#1(5)
Single Only

It's Christmastime;
there's no need to be afraid
At Christmastime,
we let in light and we banish shade
クリスマスがやってきた
もう怖がらなくていいんだよ
クリスマスがやってきた
光を取り入れて闇を消し去ろう
And in our world of plenty
we can spread a smile of joy
Throw your arms around the world
at Christmastime
飽食の僕らの世界
笑顔で喜びを広めることをしよう
世界に向けて手を差し伸べるんだ
このクリスマスの日に
But say a prayer
to pray for the other ones
At Christmastime
It's hard, but when you're having fun
自分以外の人々にたいして
祈りを捧げよう
楽しいクリスマスの日
幸せを感じてるなかで
大変かもしれないけど
There's a world outside your window
And it's a world of dread and fear
Where the only water flowing is
the bitter sting of tears
窓から見た世界
そこには不安と恐怖の世界もある
流れている水はみな
果てることのない苦い涙なんだ
And the Christmas bells that ring there
Are the clanging chimes of doom
Well tonight thank God it's them instead of you
クリスマスの鐘が鳴り響くけど
それはガラン、ガランとした破滅の鐘の音
“神様 今夜
この世には救われるべき人達がまだまだいるのです”
And there won't be snow in Africa
this Christmastime
The greatest gift
they'll get this year is life
Oh, where nothing ever grows,
no rain or rivers flow
Do they know it's Christmastime at all?
アフリカにはこのクリスマスに
雪は振らないだろう
今この年に彼らに贈れる
最高のプレゼントは生きていけること
何も育っていかない
雨も降らず 川も干からびた
彼らにとっては
クリスマスどころじゃないんだよ
Here's to you,
raise a glass for ev'ryone
Here's to them,
underneath that burning sun
Do they know it's Christmastime at all?
これは君たちに
クリスマスを祝って
これは彼らに
灼熱の太陽の下で
彼らにだって
クリスマスが訪れたっていいじゃないか?
Feed the world
Feed the world
世界を飢えから救おう
Feed the world
Let them know it's Christmastime again
Feed the world
Let them know it's Christmastime again
世界を飢えから救おう
みんなでクリスマスを祝いたいんだ
世界を飢えから救おう
みんなで幸せを祝いたいんだ
(Words and Idioms)
clanging=ガラガラいう金属音
日本語訳 by 音時
(Vocalを取る順番)
ポール・ヤング
ボーイ・ジョージ(カルチャー・クラブ)
フィル・コリンズ~drums
ジョージ・マイケル(ワム)
サイモン・ル・ボン(デュラン・デュラン)
スティング(ポリス)
トニー・ハドリー(スパンダー・バレエ)
ボノ(U2)
*他にも…
ボブ・ゲルドフ、サイモン・クロウ、ピート・ブリケット、ジョニー・フィンガーズ(ブームタウン・ラッツ)
スティーブ・ノーマン、マーティン・ケンプ、ゲイリー・ケンプ、ジョン・キーブル、トニー・ハドリー(スパンダー・バレエ)
ミッジ・ユーロ、クリス・クロス(ウルトラヴォックス)
ジョン・テイラー、サイモン・ル・ボン、ロジャー・テイラー、アンディ・テイラー、ニック・ローズ(デュラン・デュラン)
グレン・グレゴリー、マーティン・ウェアー(ヘヴン17)
マリリン
カレン・ウッドワード、サラ・ダリン、シボーン・ファーイ(バナナラマ)
ジョディ・ワトリー(シャラマー)
ボノ、アダム・クレイトン(U2)
ポール・ウェラー(スタイル・カウンシル)
ジェームス・"JT"・テイラー、ロバート・クール・ベル、デニス・トーマス(クール&ザ・ギャング)
ジョージ・マイケル(ワム!)
フランシス・ロッシ、リック・パーフィット(ステイタス・クオー)
ボーイ・ジョージ、ジョン・モス(カルチャー・クラブ)
スティング(ポリス)
デヴィッド・ボウイ
ホリー・ジョンソン(フランキー・ゴーズ・トゥ・ハリウッド)
ポール・マッカートニー
スチュアート・アダムソン、ブルース・ワトソン、トニー・バトラー、マーク・ブレゼジッキー(ビッグ・カントリー)
トレヴァー・ホーン(プロデューサー)
◆こちらBand Aidのステージにて。オープニングはデヴィッド・ボウイ→ボブ・ゲルドフ→ジョージ・マイケルと繋いで…やっぱり、“Well Tonight Thank God ... ”はU2のボノ!
◆1989年のBand AidⅡ「Do They Know It's Christmas Time」

バナナラマ
ビッグ・ファン
ブロス
キャシー・デニス
D Mob
ジェイソン・ドノヴァン
ケヴィン・ゴドレイ
グレン・ゴールドスミス
カイリー・ミノーグ
パサディナス
クリス・レア
クリフ・リチャード
ジミー・サマーヴィル
ソニア
リサ・スタンスフィールド
テクノトロニックス
WET WET WET
◆2004年バンドエイド20の「Do They Know It's Christmas Time」

ロビー・ウィリアムス
ボノ
ポール・マッカートニー
ダイド
クリス・マーティン(コールドプレイ)
シュガーベイブス
フラン・ヒーリー(トラヴィス)
ジャスティン・ホーキンス(ダークネス)
キーン
ダニー・ゴフィ(スーパーグラス)
ジャメリア
ウィル・ヤング
バステッド
ケイティ・メルア
ミス・ダイナマイト
ナターシャ・ベディングフィールド
スノウ・パトロール
シャズネ・ルイス(オール・セインツ)
ティム・ウィーラー(アッシュ)
ビバリー・ナイト
スカイ(モーチーバ)
デーモン・アルバーン(ブラー)
◆2014年にはエボラ出血熱の支援目的でバンド・エイド 30が結成されました。

ワン・ダイレクション
アンダーワールド
シネイド・オコナー
クリーン・バンディット
パロマ・フェイス
リタ・オラ
ポール・エプワース
エミリー・サンデー
エド・シーラン
エリー・ゴールディング
アンジェリーク・キジョー
ボノ
オリー・マーズ
JIMMY NAPES
サム・スミス
ミッジ・ユーロ
ロジャー・テイラー
ジェシー・ウェア
エルボー
クリス・マーティン
バスティル
"Well,tonight thanks God it's them instead of you!"はどう解釈すべきか。
発展途上国の彼らに「クリスマスであることを教えたい」が目的じゃなく、「世界中みんなの幸せを祈りたい」歌なんだと僕は思っています…。
◆バンド・エイド、から40年(2024)。記念ビデオです。
Do They Know It’s Christmas? (2024 Ultimate Mix / 40th Anniversary Video)
バンドエイド「Do They Know It's Christmas?」
レコーディングの舞台裏をエンジニア語る
スパンダー・バレエをトイレに閉じ込めたのは…
(amass.jp)2023年12月14日 18:00
◆ この曲「Do They Know It's Chistmas?」のWikipediaより、
“バンド・エイドはイギリスとアイルランドのロック/ポップス界のスターが集まって結成されたチャリティー・プロジェクト。1984年、エチオピアで起こった飢餓を受け、発起人のボブ・ゲルドフとミッジ・ユーロにより書かれた「Do They Know It's Christmas?」をリリースし、大きな成功を収めた。これに触発される形でアメリカではUSAフォー・アフリカが結成され、ライヴエイドなどへとつながる一連の大チャリティー・ブームを巻き起こした。その後、1989年にはバンド・エイドII、2004年にはバンド・エイド20によって「ドゥ・ゼイ・ノウ・イッツ・クリスマス」がリメイクされ、顔ぶれは変われど同プロジェクトは引き継がれている。”

また、Wikipediaには次のことも書かれていました。
“歌詞はボブが主に担当しているようだが、その中の一節"Well tonight thanks God it's them instead of you" <それ(飢餓の犠牲者)が君ではなく彼らだったことを神に感謝しよう>という部分があまりにひどすぎるとミッジに反対された。しかしボブはうわべだけの言葉ではなく、本音を伝えたいと彼の反対を押し切ってそのままこの歌詞が採用されることになった。ちなみにこの部分はU2のボノが歌い上げている。”
実は僕もそう思っていました。
この曲は“先進国の奢り”そして“キリスト教の押しつけ”なのではないかと。でも、下にある「Band Aid20」でもこの場所はU2のボノが歌う。ボノはそれだけこの部分にこだわっているんですね。
そんなわけで、この曲の主旨にできるだけ深く寄り添うように意訳をしました。
発展途上国の彼らに「クリスマスであることを教えたい」が目的じゃないんです。
「世界中みんなの幸せを祈りたい」歌なんだと。
Songwriters: URE, MIDGE/GELDOF, BOB
lyrics c Warner/Chappell Music, Inc.
Released in 1984
UK Single Chart#1(5)
Single Only

It's Christmastime;
there's no need to be afraid
At Christmastime,
we let in light and we banish shade
クリスマスがやってきた
もう怖がらなくていいんだよ
クリスマスがやってきた
光を取り入れて闇を消し去ろう
And in our world of plenty
we can spread a smile of joy
Throw your arms around the world
at Christmastime
飽食の僕らの世界
笑顔で喜びを広めることをしよう
世界に向けて手を差し伸べるんだ
このクリスマスの日に
But say a prayer
to pray for the other ones
At Christmastime
It's hard, but when you're having fun
自分以外の人々にたいして
祈りを捧げよう
楽しいクリスマスの日
幸せを感じてるなかで
大変かもしれないけど
There's a world outside your window
And it's a world of dread and fear
Where the only water flowing is
the bitter sting of tears
窓から見た世界
そこには不安と恐怖の世界もある
流れている水はみな
果てることのない苦い涙なんだ
And the Christmas bells that ring there
Are the clanging chimes of doom
Well tonight thank God it's them instead of you
クリスマスの鐘が鳴り響くけど
それはガラン、ガランとした破滅の鐘の音
“神様 今夜
この世には救われるべき人達がまだまだいるのです”
And there won't be snow in Africa
this Christmastime
The greatest gift
they'll get this year is life
Oh, where nothing ever grows,
no rain or rivers flow
Do they know it's Christmastime at all?
アフリカにはこのクリスマスに
雪は振らないだろう
今この年に彼らに贈れる
最高のプレゼントは生きていけること
何も育っていかない
雨も降らず 川も干からびた
彼らにとっては
クリスマスどころじゃないんだよ
Here's to you,
raise a glass for ev'ryone
Here's to them,
underneath that burning sun
Do they know it's Christmastime at all?
これは君たちに
クリスマスを祝って
これは彼らに
灼熱の太陽の下で
彼らにだって
クリスマスが訪れたっていいじゃないか?
Feed the world
Feed the world
世界を飢えから救おう
Feed the world
Let them know it's Christmastime again
Feed the world
Let them know it's Christmastime again
世界を飢えから救おう
みんなでクリスマスを祝いたいんだ
世界を飢えから救おう
みんなで幸せを祝いたいんだ
(Words and Idioms)
clanging=ガラガラいう金属音
日本語訳 by 音時
(Vocalを取る順番)
ポール・ヤング
ボーイ・ジョージ(カルチャー・クラブ)
フィル・コリンズ~drums
ジョージ・マイケル(ワム)
サイモン・ル・ボン(デュラン・デュラン)
スティング(ポリス)
トニー・ハドリー(スパンダー・バレエ)
ボノ(U2)
*他にも…
ボブ・ゲルドフ、サイモン・クロウ、ピート・ブリケット、ジョニー・フィンガーズ(ブームタウン・ラッツ)
スティーブ・ノーマン、マーティン・ケンプ、ゲイリー・ケンプ、ジョン・キーブル、トニー・ハドリー(スパンダー・バレエ)
ミッジ・ユーロ、クリス・クロス(ウルトラヴォックス)
ジョン・テイラー、サイモン・ル・ボン、ロジャー・テイラー、アンディ・テイラー、ニック・ローズ(デュラン・デュラン)
グレン・グレゴリー、マーティン・ウェアー(ヘヴン17)
マリリン
カレン・ウッドワード、サラ・ダリン、シボーン・ファーイ(バナナラマ)
ジョディ・ワトリー(シャラマー)
ボノ、アダム・クレイトン(U2)
ポール・ウェラー(スタイル・カウンシル)
ジェームス・"JT"・テイラー、ロバート・クール・ベル、デニス・トーマス(クール&ザ・ギャング)
ジョージ・マイケル(ワム!)
フランシス・ロッシ、リック・パーフィット(ステイタス・クオー)
ボーイ・ジョージ、ジョン・モス(カルチャー・クラブ)
スティング(ポリス)
デヴィッド・ボウイ
ホリー・ジョンソン(フランキー・ゴーズ・トゥ・ハリウッド)
ポール・マッカートニー
スチュアート・アダムソン、ブルース・ワトソン、トニー・バトラー、マーク・ブレゼジッキー(ビッグ・カントリー)
トレヴァー・ホーン(プロデューサー)
◆こちらBand Aidのステージにて。オープニングはデヴィッド・ボウイ→ボブ・ゲルドフ→ジョージ・マイケルと繋いで…やっぱり、“Well Tonight Thank God ... ”はU2のボノ!
◆1989年のBand AidⅡ「Do They Know It's Christmas Time」

バナナラマ
ビッグ・ファン
ブロス
キャシー・デニス
D Mob
ジェイソン・ドノヴァン
ケヴィン・ゴドレイ
グレン・ゴールドスミス
カイリー・ミノーグ
パサディナス
クリス・レア
クリフ・リチャード
ジミー・サマーヴィル
ソニア
リサ・スタンスフィールド
テクノトロニックス
WET WET WET
◆2004年バンドエイド20の「Do They Know It's Christmas Time」

ロビー・ウィリアムス
ボノ
ポール・マッカートニー
ダイド
クリス・マーティン(コールドプレイ)
シュガーベイブス
フラン・ヒーリー(トラヴィス)
ジャスティン・ホーキンス(ダークネス)
キーン
ダニー・ゴフィ(スーパーグラス)
ジャメリア
ウィル・ヤング
バステッド
ケイティ・メルア
ミス・ダイナマイト
ナターシャ・ベディングフィールド
スノウ・パトロール
シャズネ・ルイス(オール・セインツ)
ティム・ウィーラー(アッシュ)
ビバリー・ナイト
スカイ(モーチーバ)
デーモン・アルバーン(ブラー)
◆2014年にはエボラ出血熱の支援目的でバンド・エイド 30が結成されました。

ワン・ダイレクション
アンダーワールド
シネイド・オコナー
クリーン・バンディット
パロマ・フェイス
リタ・オラ
ポール・エプワース
エミリー・サンデー
エド・シーラン
エリー・ゴールディング
アンジェリーク・キジョー
ボノ
オリー・マーズ
JIMMY NAPES
サム・スミス
ミッジ・ユーロ
ロジャー・テイラー
ジェシー・ウェア
エルボー
クリス・マーティン
バスティル
コメント
コメント一覧 (12)
音時
が
しました
歌ったボーノ自身躊躇したらしいこの一節、確かに「それを言っちゃぁおしめいよ」なんですが、最大限の皮肉あるいは英国一流?のイヤミ(笑)だと考えています。しかし、聴き手(と歌い手)に現実を突き付けたのは確かで、その衝撃があったからUSA For AfricaやLive Aidなど数多のチャリティレコードやイベントにつながったのではないかと。私見ですけどね。
当時NHKで放送された録音風景のドキュメンタリーで、ボーイ・ジョージがインタビューに「まあ免罪符のようなものかな」と答えていました。参加したアーティストたちも意識してはいたようですね。
ただ、録音の合間に薬物をやっていた周囲がイヤだったとかのちのポール・ウェラーの発言には…
実は去年の秋、この曲が40周年だと気がついてミュージック・ランブルにリクエストしたんですが、残念ながら… (笑)
音時
が
しました
音時
が
しました
特に気になったのは、サビオ。そのように言っている地域は、
①北海道、②新潟県佐渡島、③和歌山県、④広島県 !?
共通点が見つからん。(ふしぎ~)
この曲の歌詞、インパクトがあります。
「彼らに贈れる最高のプレゼントは生きていけること」
「灼熱の太陽の下で 彼らにだってクリスマスが訪れたっていいじゃないか」
今週、「ガザでの死者が2万人に」「ロシア、侵攻開始以降7400発のミサイルを発射」というニュースが流れました。
今こそ、音楽の力を…。
音時
が
しました
https://www.aso-pharm.co.jp/map/
北海道はサビオ、東北はカットバン、富山はキズバン、九州北部はリバテープ。友達がいるので試してみようっと!
音時
が
しました
参加している人たちが、こりゃまた凄い。ポール・ヤング、ボーイ・ジョージ、U2 のボノ。それに、フィル・コリンズ、ジョージ・マイケル、スティング…etc。よくもこれだけのメンバーが集まったものです。
発起人のボブ・ゲルドフ、素晴らしいじゃないか!
素晴らしい曲の記事の中でなんですが…。バンドエイドについて調べました。
「絆創膏」の呼び方は、地方によって異なるらしく…。「バンドエイド」、「カットバン」、「キズバン」、「サビオ」、「リバテープ」、「絆創膏」の6つの呼び方があるそうです。
(「だからなんだ!」と言われそう…… )
音時
が
しました
音時
が
しました
メンバーも、オリジナルに比べるとだいぶ様変わりしていますね。
そんな中、特筆すべきはなんといってもボーノの存在。
なんと彼だけは、30年間まったく同じパートを歌っているんですね。
浮き沈みの激しいエンタメ業界にあって、30年たっても第一線で活躍しているなんて、すごいことであります。
音時
が
しました
音時
が
しました
街はクリスマスツリーとイルミネーションに彩られ、定番のクリスマスソングが流れる。
ビング・クロスビー、山下達郎、ワム!、松任谷由実、稲垣潤一、マライア・キャリー。そして、このバンドエイド・クリスマスソングなど。
著名アーティストによる大規模なチャリティ・コンサートというと、ジョージ・ハリスンたちが企画した「バングラデシュ・コンサート」あたりが最初でしょうか。
2022年。
とりわけ今年は、ロシア、ウクライナ間の戦争があり、改めて平和の重要性を痛感する一年になりました。
廃墟となった極寒の地で寒さに震える人たちの姿を見れば、心が痛まない人などいないでしょう。
そんな時、私はこの歌を聴きます。
New Star Shining/Orleans 1993
(https://www.youtube.com/watch?v=fNrHS98LiJk)
元々はアラバマ向けにジョン&ジョアンナが作った作品でしたが、ドリームズビルが日本向けにリリースしたバラエティ・アーティストによるCD「ウッドストック・ホリデイズ」に採用されました。
この歌もまた名曲です。
音時
が
しました
音時
が
しました
先程の記事の追加です。ここが未だに解せません。
ゲルドフ卿いわく「俺らの本音を言おうよ。クリスマスってみんながお祝いする日なんだよ。貧しい誰かに施しをすれば、来世で皆幸せになれる。どうぞご一緒に。」って話なのかしら。そういう日だったの?
やっぱり、解せないわぁ。仏教徒だし。
音時
が
しました