「さよならがいえない」はギルバートの初期の曲。オリジナルアルバムの収録はなく、シングルのみの発売ですね。



登場人物のカップルの身長はデコボコです。

「1インチ = 2.54cm、1フィート=30.48cm」だそうですので、計算するとあの娘の身長は194.5cmであるのに対して、彼は157.4cm。女子バレーの元日本代表の木村沙織さんだって185cmだから、それより彼女は伸長が高く、ナインティナインの岡村さんが156.5cmだから、彼はちょっとだけ背が高い…(^▽^;)。

41mH3gvTMiL._SS500
◆この曲の2人の関係はいまだにわからないなあ。あまりうまくいっていない、のは確かなんだけど、少なくとも彼は嫌な思いをしたことがあったけど、彼は彼女が好きでたまらない様子。
 だから、(自分からは)さよならが言えない...。でもなんだかんだ言って、こんな感じでずっと2人は付き合っていくのでは…なんて気がしますよね。

NoMATTER

◆ギルバートのOfficialサイトでのSong Indexに書いてあったこの曲の解説には次のように書いてありました。
ギルバート:初めてボーカルをダブルトラックで録音した曲さ。ジョージ・マーティンがビートルズが初期にそうしていたように、ゴードンはコマーシャルにアピールできるって言ってたよ。
明るくノリのいい曲なので、この曲を歌うギルバートはいつも楽しそうです。

(Gilbert O'Sullivan)

Released in 1971
UK Single Chart#5

さよならがいえない

*原詞は太字

No matter how I try
I just can't say goodbye
No matter what you say-hey
Looks like I'm here to stay

どんなに頑張っても
僕にはさよならが言えない
きみから何を言われたって
僕にここにいてほしいって
言ってるように聞こえるのさ

No matter where I go
I don't know if you know
But everywhere we been
I'm kept in quarantine

僕はどこに行ったって
きみは知ってても僕自身はわからない
2人で行ったあらゆる場所に
僕はまだ閉じ込められちゃってるんだ

It's easy to see why
She's almost six foot five
I'm only five feet two
Is there a tyre somewhere
That may take me as a spare?
Is there a bank in town
That might cash me as a pound?
Is there a place you know
Where I can open the door?

その理由は簡単さ
彼女の身長はおよそ6フィート5インチ
僕はたった5フィート2インチ
どこかに僕をスペアにしてくれる
タイヤがないかな
どこか僕を1ポンドに換金してくれる
町の銀行はないかな
きみ どこか知ってるかい?
僕が入っていける場所を

It's easy to see why
She's almost six foot five
I'm only five feet two
Is there a tyre somwhere
That may take me as a spare?
Is there a bank in town
That might cash me as a pound?
Is there a place you know
Where I can open the door?
Oh-oh

I remember our first anniversary
It was one of those occasions
where believe you me -
I would rather have been held ransom
at the point of a gun
Than to suffer indignation
for something I hadn't done

覚えてるよ 最初の記念日のこと
きみが僕を信じてくれる
いくつかの機会のひとつだった
僕は銃を突きつけられて
人質に取られた方がマシだった
してもいないことを責められて
憤慨するよりはね…

No matter how I try
I just can't say goodbye
No matter what you say-hey
Looks like I'm here to stay-hey
Looks like I'm here to stay

どんなに頑張ったって
さよならは言えないよ
きみが何を言ったって
僕にはまるで
ここにいてくれ って聞こえるんだ
きみがここにいてくれって
そう言ってるように

Doo-doo doo-di-doo doo

(Words and Idioms)
be in quarantine=隔離中である
hold a person to ransom=人質にして身代金を要求する
indignation=憤り,憤慨


日本語訳 by 音時


◆ユーミン(松任谷由実)のアルバム「時のないホテル」収録の「5cmの向こう岸」でも、歌詞の物語に女子と、その彼女より5cm背の低い彼が出てきます。ユーミンはギルバート好きだったと思うのでもしかすると…。歌詞はこちら。でもこちらの物語の結末は…。


◆こちらは1993年の日本公演のもの。会場は中野サンプラザかな。