キッスのジーン・シモンズはこの曲をプレイするのが大嫌い!?
聖書のイナゴみたいに飛び跳ねろ!?
◆ディスコの大ブームのなかで、KISSもディスコ・ビートを取り入れた曲。日本でも大ヒットしました。全米では11位でしたが、ベルギー、オランダ、カナダ、ニュージーランドで1位、フランス、ドイツ、スイス、南アフリカ、オーストラリアでは2位というKISS最大のヒット曲とも言えますね!
◆正式な曲名は「I Was Made For Loving You」で、歌詞は「I Was Made For Loving You Baby~」と歌うことから、“I Was Made For”を省略して、邦題は「ラヴィン・ユー・ベイビー」に。こういう省略をするので、なぜ「Loving」という進行形なのかが日本の子供たちには文法上疑問が残る。いや、なぜ進行形なのか気にもとめないでいるのでよろしくない、と私は思う。(←そういうこというのお前くらいのものだ)

◆この曲をポール・スタンレーと共作している「デズモンド・チャイルド」はこのあと、Bon Joviの「Slippery When Wet(ワイルド・イン・ザ・ストリーツ)」や、Aerosimithの「Permanent Vacation」や「Pump」なども手掛けるプロデューサー。いずれもロック・アーチストと流行のビートをマッチさせて成功させているやり手であります。(「ヴィニ・ポンシア」はリンゴ・スターの「リンゴ」のほか、メリサ・マンチェスター、ピーター・クリスのソロを手掛けた人)
アルバム「Dynasty」は「地獄からの脱出」と名付けられたが、「ロックからディスコ」へ脱出?って意味なのかな。「Dynasty」は「王朝」とかいう意味だから、素直に邦題つければ「地獄の王朝」や「地獄の帝国」とすべきところなのにな…←今さら、めんどくさい(^-^;
Songwriters: STANLEY, PAUL / CHILD, DESMOND / PONCIA, VINI
lyrics © Universal Music Publishing Group
lyrics © Universal Music Publishing Group
Released in 1979
US Billboard Hot100#11
From The Album“Dynasty”(地獄からの脱出)

*原詞の引用は太字
Tonight I wanna give it all to you
In the darkness
There's so much I wanna do
And tonight I wanna lay it at your feet
'Cause girl, I was made for you
And girl, you were made for me
さあ今夜
お前にすべてを捧げてやる
暗闇のなかで
俺にはやりたいことが沢山あるのさ
そして今夜
お前の足元にひざまずくんだ
だって 俺はお前のために生まれた
そしてお前は 俺のために生まれたんだ
お前にすべてを捧げてやる
暗闇のなかで
俺にはやりたいことが沢山あるのさ
そして今夜
お前の足元にひざまずくんだ
だって 俺はお前のために生まれた
そしてお前は 俺のために生まれたんだ
I was made for lovin' you baby
You were made for lovin' me
And I can't get enough of you baby
Can you get enough of me
You were made for lovin' me
And I can't get enough of you baby
Can you get enough of me
ベイビー 俺はお前を愛するために生まれたのさ
お前も俺を愛するために生まれたんだ
ベイビー 俺はまだ我慢できないのさ
お前も同じ気持ちじゃないのかい?
お前も俺を愛するために生まれたんだ
ベイビー 俺はまだ我慢できないのさ
お前も同じ気持ちじゃないのかい?
Tonight I wanna see it in your eyes
Feel the magic
There's something that drives me wild
And tonight we're gonna make it all come true
'Cause girl, you were made for me
And girl I was made for you
Feel the magic
There's something that drives me wild
And tonight we're gonna make it all come true
'Cause girl, you were made for me
And girl I was made for you
さあ今夜
お前の瞳のなかに見たいんだ
魔法を感じるのさ
俺を野生に戻す何かがあるんだ
そして今夜
すべてを実現させようじゃないか
だって 俺はお前のために生まれた
そしてお前は 俺のために生まれたんだから
お前の瞳のなかに見たいんだ
魔法を感じるのさ
俺を野生に戻す何かがあるんだ
そして今夜
すべてを実現させようじゃないか
だって 俺はお前のために生まれた
そしてお前は 俺のために生まれたんだから
I was made for lovin' you baby
You were made for lovin' me
And I can't get enough of you baby
Can you get enough of me
You were made for lovin' me
And I can't get enough of you baby
Can you get enough of me
ベイビー 俺はお前を愛するために生まれたのさ
お前も俺を愛するために生まれたんだ
ベイビー 俺はもっとお前を愛したいんだ
お前も満足してるのかい?
お前も俺を愛するために生まれたんだ
ベイビー 俺はもっとお前を愛したいんだ
お前も満足してるのかい?
I was made for lovin' you baby
You were made for lovin' me
And I can give it all to you baby
Can you give it all to me
You were made for lovin' me
And I can give it all to you baby
Can you give it all to me
ベイビー 俺はお前を愛するために生まれたのさ
お前も俺を愛するために生まれたんだ
ベイビー お前にすべてを捧げるよ
お前のすべてを俺にくれよ
お前も俺を愛するために生まれたんだ
ベイビー お前にすべてを捧げるよ
お前のすべてを俺にくれよ
Oh, can't get enough, oh, oh
I can't get enough, oh, oh
I can't get enough
Yeah, ha
I can't get enough, oh, oh
I can't get enough
Yeah, ha
ああ 満足できないんだ
もっともっとお前を愛したいんだ
愛しても愛しても足りないのさ
Yeah
もっともっとお前を愛したいんだ
愛しても愛しても足りないのさ
Yeah
Do, do, do, do, do, do, do, do, do
Do, do, do, do, do, do, do
Do, do, do, do, do, do, do, do, do
Do, do, do, do, do, do, do
Do, do, do, do, do, do, do
Do, do, do, do, do, do, do, do, do
Do, do, do, do, do, do, do
I was made for lovin' you baby
You were made for lovin' me
And I can't get enough of you baby
Can you get enough of me
You were made for lovin' me
And I can't get enough of you baby
Can you get enough of me
もっとお前を愛させてくれ
お前の愛も俺にくれ
お前の愛も俺にくれ
日本語訳 by 音時
◆スゴイなこの動画。モスクワで行われた"ロッキンモブ"。
みんなで"I was made for loving you"を演奏&歌う!
I Was Made For Lovin' You - KISS. Rocknmob Moscow #8, 270+ musicians
コメント
コメント一覧 (4)
音時
が
しました
まさかゲームで知るなんて…(The crew motorfestで知った)
ゲームがなきゃおよそKISSを知らずに生きていた…( ^)o(^ )
KISSに感謝したらいいのか、ゲームに感謝したほうがいいのか…
名曲を子供のうちに知れてよかったです。
音時
が
しました
l was made for loving youは、“ポールの曲”なんですね。ジーンは“ラブ”とか熱愛風の曲は好きじゃないみたいですね。
音時
が
しました
メンバーの中でも 曲の好き嫌いあるんですね
でも 聞くとノリノリで踊りたくなります
音時
が
しました