新生フリートウッド・マックのライヴ・ツアーがスタート、新メンバーゆかりの楽曲やライヴ演奏は稀な楽曲も披露!amass.jpより)





 こんなニュースが流れてきました。
マックの新しいメンバーにマイク・キャンベルとニール・フィンが加わったという話を耳にして、リンジーの脱退はもちろんショックではありましたが、マックにハートブレイカーズとクラウデッド・ハウスがプラスされて、いったいどんなバンドになるんだろう…?という興味も沸いていました。新生マックのライヴのセットリストは、やっぱり両グループのヒット曲も演ってくれましたね。
(上記のamass.jpにセットリストも掲載されています)

84975Mac


◆"Don't Dream It's Over"は1986年に全米シングルチャートの2位にもなったクラウデッド・ハウスの最大のヒット曲。この曲は僕もとても好きでした。

 和訳はちょっと難解…。でもこういうことかなとストーリーがわかった(つもり)のでお披露目です(^▽^;)。

Writer(s) Neil Finn

Released in 1986
US Billboard Hot100#2
From The Album"Crowded House"

croudeddream

*原詞の引用は太字

There is freedom within
There is freedom without
Try to catch a deluge in a paper cup

僕と一緒にいるのも自由だし
僕と離れているのも自由だよ
紙コップで大雨を受け止めようとするのも
きみの自由なのさ

There's a battle ahead
Many battles are lost
But you'll never see the end of the road
While you're traveling with me

これからの人生 これからも戦いは続くし
負けてしまうことも多々あるに違いない
でも きみが道の果てを見ることは決してない
僕と一緒に旅をしている限りはね

Hey now, hey now
Don't dream it's over
Hey now, hey now
When the world comes in

起きるんだ 今が大切なんだ
もう終わったことだなんて夢を見てないで
さあ 起きよう 今なんだ
世の中が騒がしくなってきたのさ

They come, they come
To build a wall between us
We know they won't win


そいつらがやってきて
僕らの間に壁を作ろうとするのさ
そんな奴らに僕らは負けないよ

Now I'm towing my car
There's a hole in the roof
My possessions are causing me suspicion
but there's no proof


いま僕は故障した車を牽引してる
屋根に穴が空いているんだ
物を手にすると疑い深くなるのかな
何も確証なんかないけれど…

In the paper today
Tales of war and of waste
But you turn right over to the T.V. page

今朝の新聞に
戦争のこと 廃棄物のことが載っていた
でもきみは読み飛ばしてTV欄を見ていたね

Hey now, hey now
Don't dream it's over
Hey now, hey now
When the world comes in

ねえ 目を覚ますんだ 今を見よう
過ぎたことなんて 夢を見ていないで
さあ 起きよう 今が大切なんだ
世の中に関わらなきゃならない時がきた

They come, they come
To build a wall between us
We know they won't win

世の中のあれこれの出来事は
僕らの間に壁を作ろうとするけれど
わかってるよね 僕らは決して負けないって

Now I'm walking again
To the beat of a drum
And I'm counting the steps
to the door of your heart


そして今 僕は再び歩き始める
心がドラムのように鳴り響いてるんだ
そして一歩づつ数えてる
きみの心のドアに向かって

Only shadows ahead
Barely clearing the roof
Get to know the feeling
of liberation and relief


行く手には不安の影ばかり
車の屋根もやっときれいになったばかり
でも心が解放されて救われた
そんな気分を味わってる

Hey now, hey now
Don't dream it's over
Hey now, hey now
When the world comes in


ねえ 目を覚ますんだ 今を見て
過ぎたことなんて 夢を見ていないで
さあ 起きよう 今が大切なんだ
世の中に関わらなきゃならない時がきた

They come, they come
To build a wall between us
We know they won't win


世の中のあれこれの出来事は
僕らの間に壁を作ろうとするけれど
わかってるよね 僕らは決して負けないよ

Don't let them win
Hey now, Hey now

僕らは負けない
さあ 今 なんだ

Hey now, Hey now

目を覚まして 現実を見るんだ

Hey now, Hey now
Don't let them win
They come, They come
Don't let them win

世の中が襲い掛かってきたって
僕らなら負けない

Hey now, Hey now (yeah)
Hey now, Hey now

さあ 夢を見てないで
二人で今を見よう…

(words and idioms)
deluge=大洪水,豪雨.
tow=〈船・自動車を〉(ロープ・鎖で)牽引する


日本語訳 by 音時

MV5BOGViYzE1MjAtNDVjOS00Mjc0LTgwYz


◆歌詞には"Freedom"とか"Battle"、"war"や"waste"などの単語が目立ちます。

 当初は"自由は国の内側にも外側にもある""戦争はこれからもあるし勝ち負けを決することになる運命なんだ..."等、社会的な歌なのかなとも思いました。
 一方、この曲の"Songfacts"(Websiteページ)にニール・フィンがGolemineのインタビューにこう答えていた、と掲載されていました。
僕はこの曲を弟のピアノで書いたんだ。正確なところは何て書いたのか覚えていないよ。でも一方で失われたような気持ちを、もう一方で自分自身に"もう終わったなんて夢見ていちゃダメだ"と言い聞かせたようだった。あの歌は文字通りそうやって生まれたんだ。それ以上のことはそんなに考えていないんだよ...。
 このコメントを見て、この曲は"社会的な歌のような体裁を整えた、個人的な内面の歌"、彼女(奥さん)との関係を歌った歌なのかな、と思い、和訳もその方向で強引な解釈(^▽^;)となりました。

R-928281-1454109648-9994.jpeg

◆簡単な単語の文であるタイトル"Don't dream it's over"ですが、"もう終わりだ"と「思うなよ」ということであれば"dream"は使わずに"think"で事足りますよね。そこをなぜ"dream"を使っているのかと考えたとき、彼女は"夢を見ている"(=現実から目をそむけている)のではないかと思いました。嫌なこと、考えたくないことについては見ないようにして、"もう終わっている"世界を夢見ているのではないか。
 "Hey now Hey now"は彼からそんな彼女への呼びかけ。眠っている彼女に、目を覚ましてもらって、現実を見つめてもらおう、そんな意図なのではないかと思いました。

 社会にはいろんなことがあるけど、二人で立ち向かっていこう、"ヤツらが勝つなんてことはない""ヤツらに勝たせちゃいけない"の"ヤツら(they)"は「社会の出来事」や「僕ら2人以外のものすべて」のことを歌っているのかと思います。"僕らは負けないんだ"と彼女にたいして力強く励ます彼。

...おおっなんかこの曲が自分でもさらに好きになってきたなあ。

◆クラウデッド・ハウスとしてもライヴを観てみたかったけれどその願いは叶いませんでした。でも今は…新生マックを観てみたい。ぜひ北米ツアーのあとに日本にどうぞお越し願いますm(__)m。

◆ライヴでの"Don't Dream It's Over"




◆こちらも爽やか~Sixpence none the richerのカバー。 - Don`t dream it`s over (official video) 




◆(追記)2019年のフリートウッド・マックのニュー・オーリンズでのステージ。ミック・フリートウッドに紹介されてニールが“Don't Dream It's Over”をギター1本で歌います。そして最後のVerseはスティーヴィー・ニックスが...歌います。(クリスティンの姿は見えない...。)
そのあと、スティーヴィーの“Landslide”をニールのギターでスティーヴィーが歌う...!