思わず口に出してしまうんだ
僕たち今ここで 愛を見つけたんじゃないか…
僕たち今ここで 愛を見つけたんじゃないか…
◆上にあるPV、エド本人の出演ですね。
"どうして人は不思議な方法で恋に落ちるんだろう?"
そして思わず口にしてしまう(Thinking Out Loud)のは…
Maybe we found love right where we are
(もしかして僕たち まさに今僕らのいるこの場所で愛を見つけたんじゃないか)
(もしかして僕たち まさに今僕らのいるこの場所で愛を見つけたんじゃないか)
男女2人で最初から最後までダンス…このダンスで歌を語っているようにロマンティックですよね。"When I'm Sixty-four"でポールは「64歳になっても愛してくれるかい?」と歌っていますが、社会が高齢化するなかでエドは"70歳"に年齢を引き上げてますね(笑)。
この曲"Thinking Out Loud"は第58回グラミー賞ではSong Of The Year(最優秀楽曲賞)をこの曲で受賞しています。(Record Of The Yearはノミネート)
◆エド・シーランの"Thinking Out Loud"。全英ではNo1になりましたが、全米チャートでは惜しくも最高位第2位に終わってます。エドの1位を阻止したのはマーク・ロンソンft.ブルーノ・マーズの"Uptown Funk"、この曲も強かったよね。

◆エド・シーラン。英国を代表するミュージシャンです。アイルランドとイングランドの両親の元に生まれ11歳から作曲を始めます。ロンドンでライブ活動を続け、2011年にメジャーデビュー。全米ではデビューシングル「The A Team (麻薬中毒の女性を歌ったショッキングな曲です)が全米3位のヒットになりました。セカンド・アルバム「X(マルティプライ)」からのシングル「Thinking Out Loud」は海外の結婚式BGMでは鉄板だそうです。
Writer(s): Amy Wadge, Ed Sheeran
Released in 2014
US Billboard Hot100#2
From The Album“X”
US Billboard Hot100#2
From The Album“X”
:原詞は太字
When your legs don't work like they used to before
And I can't sweep you off of your feet
Will your mouth still remember the taste of my love?
Will your eyes still smile from your cheeks?
きみの足が以前のように動かなくなって
僕がきみの心を繋ぎとめておけなくなっても
きみの口びるはキスの味をまだ覚えていてくれるかな?
きみの瞳は頬をあげて まだ微笑んでくれるかな?
And, darling, I will be loving you 'til we're 70
And, baby, my heart could still fall as hard at 23
And I'm thinking 'bout how people fall in love
in mysterious ways
Maybe just the touch of a hand
Well, me—I fall in love with you every single day
And I just wanna tell you I am
そうさ 僕は70歳になるまできみを愛してる
ベイビー 23歳のように
僕の心はいまだ激しく恋してるんだ
そして僕は考えてる
人は不思議な方法で恋に落ちるんだって
たとえば手が触れるそれだけでだって
そう僕は 毎日のようにきみに恋してる
そうきみに伝えたいだけなんだ
So, honey, now
Take me into your loving arms
Kiss me under the light of a thousand stars
Place your head on my beating heart
I'm thinking out loud
Maybe we found love right where we are
だからね いますぐ
きみの愛のあふれる腕に僕を迎え入れて
幾千もの星の光の下でキスしてよ
僕の胸の鼓動にきみの頭を預けてごらん
思わず口にしてしまうんだ
たぶん 僕たち
いまここで愛を見つけたんだって
When my hair's all but gone and my memory fades
And the crowds don't remember my name
When my hands don't play the strings the same way
I know you will still love me the same
僕の髪の毛がすべてなくなって記憶が薄れていき
観客たちが僕の名前を忘れてしまっても
今のようにギターが弾けなくなってしまっても
きみは同じようにまだ僕を愛してくれてるんだ
'Cause, honey,
your soul could never grow old, it's evergreen
And, baby, your smile's forever in my mind and memory
I'm thinking 'bout how people fall in love in mysterious ways
Maybe it's all part of a plan
Well, I'll just keep on making the same mistakes
Hoping that you'll understand
だってハニー
きみの心は老いたりしない 色あせたりしない
ベイビー きみの笑顔は永遠に僕の心と記憶のなかに
そして僕は考えてる
人は不思議な方法で恋に落ちるんだって
もしかして すべて予定されてることなのか
ああ 僕は同じ間違いを繰り返してしまうのか
きみにわかってほしいと願いながら
That, baby, now
Take me into your loving arms
Kiss me under the light of a thousand stars
Place your head on my beating heart
Thinking out loud
Maybe we found love right where we are (oh, oh)
だからね
きみの愛のあふれる腕に僕を迎え入れて
幾千もの星の光の下でキスしてよ
僕の胸の鼓動にきみの頭を預けてごらん
思わず口にしてしまうよ
たぶん 僕たち
いまここで愛を見つけたんだって
La, la, la, la, la, la, la, la, lo-ud
So, baby, now
Take me into your loving arms
Kiss me under the light of a thousand stars
Oh, darling, place your head on my beating heart
I'm thinking out loud
But maybe we found love right where we are
Oh, baby, we found love right where we are
And we found love right where we are
だからね
きみの愛のあふれる腕に僕を迎え入れて
幾千もの星の光の下でキスしてよ
僕の胸の鼓動にきみの頭を預けてごらん
思わず口にしてしまうよ
たぶん 僕たち
いまここで愛を見つけたんだって
ベイビー 僕たち
今いるこの場所で愛を見つけたんだ
そう 僕たち今ここで愛を見つけたんだ…
(Words and Idioms)
sweep off feet=(人)の足をさらう、(人)の心を奪う(人)を夢中させる
think out loud=考え事を口に出して言う、思わずひとりごとを言う
日本語訳 by 音時
コメント