My life is brilliant.
僕の人生は素敵だった

しまった、歌い出し場所間違えた…(^▽^;)



この曲は全米、全英だけでなく、ベルギー、カナダ、アイルランド、イタリア、オランダ、ノルウェー、スウェーデンのチャートでも1位という世界的な大ヒットになりました。(全米では2006年のYear End Chartでは4位でした)

◆Wikipediaによると、この曲はジェイムスが以前のガールフレンド Dixie Chassay(ハリー・ポッター作品のキャスティング・ディレクター)のことを歌ったのではないかと言われてましたが、彼はそれを否定しています。別なインタビューで「悲しい話さ。ロンドンの地下鉄で前の彼女を見かけた時、彼女は別な男と一緒にいた。僕はそういう人がいるってのを知らなかったんだ。目が合って、しばし時を共有したんだ。でも何もすることなく別れて、彼女とはそれ以来会っていないんだよ」とのことです。

41RH15SN-kL

 またこれもWikipediaで発見したのですが、出だしで「My life is brilliant...」と歌ったあと、もう一度「My life is brilliant.My love is pure.」と歌いますよね。僕はふざけて「歌いだしを間違えた歌」といって色んな人に紹介していたのですが、どうやら「本当に間違えてた」(^▽^;)みたいですね!

Writer: James Blunt, Sacha Skarbek, Amanda Ghost
Lyrics c Warner/Chappell Music, Inc., Universal Music Publishing Group, Royalty Network, EMI Music Publishing

Released in 2006
US Billboard Hot100#1(1)
From The Album“Back To Bedlam”  

71bvyBKQsAL._SX355_



My life is brilliant.

僕の人生は素敵だった

My life is brilliant.
My love is pure.
I saw an angel.
Of that I'm sure.
She smiled at me on the subway.
She was with another man.
But I won't lose no sleep on that,
'Cause I've got a plan.

僕の人生は素敵だった
僕の愛は純粋だった
天使を見たのさ
ああ絶対そうだったんだ
地下鉄のなかで彼女は僕に微笑みかけた
彼女は別の男と一緒だったんだ
でも気になって眠れなくなるなんてことはない
だって僕には考えがあるんだ

You're beautiful. You're beautiful.
You're beautiful, it's true.
I saw your face in a crowded place,
And I don't know what to do,
'Cause I'll never be with you.

きみはきれいだよ きみは美しい
きみはきれいなんだ 本当さ
人ごみのなかできみの表情をみたんだ
僕はどうしたらいいんだろう
だってきみと一緒にいられないなんて…

Yeah, she caught my eye,
As we walked on by.
She could see from my face that I was,
Flying high
And I don't think
that I'll see her again,
But we shared a moment
that will last till the end.

ああ 僕の目は彼女から離れない
すれ違うだけだったのに
彼女が僕の顔を見て僕が
舞いあがっちゃったのがわかっただろう
彼女に再び会うことはできない
でもその感じた瞬間は
失われることはないよ

You're beautiful. You're beautiful.
You're beautiful, it's true.
I saw your face in a crowded place,
And I don't know what to do,
'Cause I'll never be with you.

きみはきれいだよ きみは美しい
きみはきれいなんだ 本当さ
人ごみのなかできみの表情をみたんだ
僕はどうしたらいいんだろう
だってきみと一緒にいられないなんて…

You're beautiful. You're beautiful.
You're beautiful, it's true.
There must be an angel with a smile on her face,
When she thought up that I should be with you.
But it's time to face the truth,
I will never be with you.

きみはきれいだよ きみは美しい
きみはきれいなんだ 本当さ
彼女が微笑みを浮かべてたんだ
きっと天使に違いないよ
彼女が僕らは一緒にいるべきって
そう思いついてくれたらなあ
でも真実に向き合わないといけないのさ
僕は彼女と一緒にはなれないって

(Words and Idioms)
think up=考え出す 発見する

日本語訳 by 音時

◆ロマンチックないい曲ですので、歌詞を見て“すべては妄想であった…”とするにはもったいない!
 この曲の聴き方・とらえ方として、「単なる妄想」と受けとめる以外に「どんなに思っても実らない恋もある」というとらえ方をすると、ちょっと淋しくて悲しいものがないわけでもありませんね。

◆Billboard Hot100では、2006年の3月、ビヨンセの「Check On It」に替わって3/11に1週のみ1位になり、Ne-Yoの「So Sick」に首位を明け渡しています。
 最後に、アルバム「Back To Bedlam」の由来について。“Bedlam”とは「大混乱」という意味。もとは London にSt. Mary of Bethlehem という精神病院があったようで、その通称は「Bedlam」。あまりにも内省的な曲が多いことから「精神病院で書いた曲達のようだ」ということでつけたとのことです。(アルバム「Back To Bedlam 」 山口智男さん解説から)





◆アル・ヤンコビックのパロディ「You're Pitiful」。だんだんと服を脱いでいって最後に…?