洋楽和訳 Neverending Music

当ブログ管理人の「音時(オンタイム)」です。 ◆なくなってほしくない、永遠に残して、次の時代の人達にもぜひ聴いてほしいと思う洋楽を自分の想い出と曲が書かれた背景と日本語訳を紹介していきます。 ◆日本語訳を通じて、さらにその曲で歌われている物語やメッセージを知っていただき、その曲をより好きになってもらえたら嬉しいです。

タグ:Wham!

(この記事は過去掲載の記事です)虫の音が入っているイントロ...ってこの曲しか知らない。夏のワンサカ楽しい曲ですね! 稚拙ながら、和訳では、Fun and sunshine - there's enough for everyone.を「愉しみたくさん、日差しもサンサン」と韻を踏ませていただきました(苦笑 ...

"クリスマス"...2016年からは、ワクワクした気持ちとともに、ちょっとしんみりする想いも出てきました。そう、2016年のクリスマス12月25日に、ジョージ・マイケルが天国に行ってしまいました。  今年も街で「Last Christmas」を耳にすることがよくありましたが、とくにファ ...

この真っ白、モノクロのPV、とても印象的で覚えています…。でも僕の記憶だと、真っ白な雪景色のなかでジョージ・マイケルが歌っている場面を想い出していたのですが、「真っ白な部屋」でしたね(^_^;)。記憶にあったのはシングルのジャケット写真の方かな。そんなPVのせい ...

 ワム!の明るいポップスソングは時代を明るくしてくれました!  この曲"I'm Your Man"をシングルでリリースしたときは1985年9月。…ワム!の突然の解散の発表は86年3月だったから、まだ解散なんて考えてもいなかった。(もちろん、ジョージのソロ活動は目立ち始めていた ...

↑このページのトップヘ