洋楽和訳 Neverending Music

当ブログ管理人の「音時(オンタイム)」です。 ◆なくなってほしくない、永遠に残して、次の時代の人達にもぜひ聴いてほしいと思う洋楽を自分の想い出と曲が書かれた背景と日本語訳を紹介していきます。 ◆日本語訳を通じて、さらにその曲で歌われている物語やメッセージを知っていただき、その曲をより好きになってもらえたら嬉しいです。

タグ:RollingStones

 【これまでに取り上げたRolling Stonesの和訳記事はこちらです】 ストーンズファン(or 洋楽ファン)の方ならご存じの通り、この曲の歌詞が「奴隷制」「人種差別」「その他」いろいろあって問題になりますよね。(中国では放送禁止らしい)どんな問題があるかは、Brown ...

 ◆この曲はチェロやリコーダーも印象的なバラード。この曲に登場する女性のニックネームが「ルビー・チューズディ」。 "ルビー・チューズディ"は、「何も得るもののない人生なんてまっぴら」「死んでるように夢をなくしたくない」と言って、どこからともなく来てはどこか ...

 1990年、ストーンズが初来日しました! チケットはなかなか手に入らない状況で争奪戦になりましたが…僕は幸運にも行けました(^▽^)/。東京ドームの席はそんなによくなかったけれど、生ミック、生キースはそりゃあ、実際にこの目で見るまでは信じられませんでした。 この ...

 ストーンズのライヴをテレビで初めて観たのはNHKのヤング・ミュージック・ショーでした。◆1976年のライヴでちょうどアルバム「ブラック・アンド・ブルー」がリリースされた頃のもので「ハンド・オブ・フェイト」や「ホット・スタッフ」。そして何よりも「愚か者の涙」を ...

「アンジー」というより「アエーンジェー」と歌うミック。この歌は耳で聴いて知っていました。一方、ストーンズの代表曲「悲しみのアンジー」という歌があるのは知っていましたが、これと僕の知っている「アエーンジェー」が同一曲とは後で知りました(^▽^;)。「悲しみのアン ...

この曲「ダイスをころがせ」はカッコいいなあ。ゆっくりしたリズムのなかの「ノリ」がすごい。ストーンズライヴでも定番です!2枚組アルバム「メインストリートのならず者」のレコーディングのクレジットを見ると、ミックがギターを弾いてます。これも珍しい。◆歌詞は「サ ...

 この曲「エモーショナル・レスキュー」は、ラジオ「百万人の英語」で歌詞を取り上げた放送を聴いた記憶があります。“I'll be your savior, steadfast and true”の“Steadfast”は「ゆるぎない」って意味だ!ってインプットした。(その後、英語の試験などに出たことは ...

ザ・ローリング・ストーンズ展が15日から五反田で開催です!一般3,200円(前売3/14まで)で当日が3,500円とかなりいいお値段。でも...それだけの価値がありそうな内容です...!◆さて、今回取り上げた、この曲「サティスファクション」。ストーンズの代表曲ですね。彼ら ...

↑このページのトップヘ