洋楽和訳 Neverending Music

当ブログ管理人の「音時(オンタイム)」です。 ◆なくなってほしくない、永遠に残して、次の時代の人達にもぜひ聴いてほしいと思う洋楽を自分の想い出と曲が書かれた背景と日本語訳を紹介していきます。 ◆日本語訳を通じて、さらにその曲で歌われている物語やメッセージを知っていただき、その曲をより好きになってもらえたら嬉しいです。

タグ:KennyRogers

ケニー、安らかにお眠りください。(この記事は過去記事です)↓↓↓↓↓ この曲はずっと訳したかった1曲。記事を書き終えますが、和訳にあまり自信ありません…(^▽^;) (ですので誤訳・間違いが発覚したら直していきたいと思います 笑)◆なぜ訳したかったかというと… ...

ケニー、R.I.P...。この記事は1年前のものです…。↓↓↓↓↓ Kenny Rogersは日本で言えば、北島三郎さん? 小林旭さん? 。「カントリー界の大御所」という存在ではあるけれど、丁度このアルバム「The Gambler」と「She Believes In Me」あたりから全米Pop チャートでも ...

いつかはこの日が来るのを覚悟はしていました...(涙)ケニー・ロジャース、安らかにお眠りください…。米カントリー音楽界の大御所、ケニー・ロジャースさん死去 81歳(Yahoo.news)僕の人生は真っ白な一枚の紙にすぎなかったでもきみが彩ってくれたんだ 愛で満たして世界を素 ...

↑このページのトップヘ