洋楽和訳 Neverending Music

当ブログ管理人の「音時(オンタイム)」です。 ◆なくなってほしくない、永遠に残して、次の時代の人達にもぜひ聴いてほしいと思う洋楽を自分の想い出と曲が書かれた背景と日本語訳を紹介していきます。 ◆日本語訳を通じて、さらにその曲で歌われている物語やメッセージを知っていただき、その曲をより好きになってもらえたら嬉しいです。

タグ:JenniferWarnes

ジェニファー・ウォーンズ。ラジオ番組「全米トップ40」を聴いていた人であれば1977年の彼女の大ヒット「星影のワルツ」…違った、こりゃ千昌夫さんだ。「星影のバラード」…違った、これはレオ・セイヤー"More Than I Can Say"の邦題。はい、わざとでスミマセン(^▽^;)、「 ...

ゆっくりと丁寧な歌声…この曲もラジオ番組「全米トップ40」で1977年に初めて聴いた曲です。ジェニファー・ウォーンズという女性シンガーの名前も初めて耳にしました。えっ?タイトルに「星(Star)」がつかないじゃないかって?はい、それはそうなのです。この曲は「邦題」 ...

映画「ダーティー・ダンシング」特集はこの曲でラスト!映画の最後のダンスシーンで使われたこの曲「タイム・オブ・マイ・ライフ」は全米No1ヒットになりました!実は...この特集をするにあたって、「Dirty Dancing」をDVDで借りて見返してみました(^▽^;)。男の人もよくわか ...

しわがれ声のジョー・コッカーと、優等生っぽい(?)声のジェニファー・ウォーンズ。正反対の声の二人が歌う…これが名曲になりました。   ご存じのようにこの曲はリチャード・ギア主演の1982年の映画「愛と青春の旅だち(An Officer and a Gentleman)」の主題歌です。 僕 ...

↑このページのトップヘ