洋楽和訳 Neverending Music

当ブログ管理人の「音時(オンタイム)」です。 ◆なくなってほしくない、永遠に残して、次の時代の人達にもぜひ聴いてほしいと思う洋楽を自分の想い出と曲が書かれた背景と日本語訳を紹介していきます。 ◆日本語訳を通じて、さらにその曲で歌われている物語やメッセージを知っていただき、その曲をより好きになってもらえたら嬉しいです。

タグ:EddieRabbitt

アルバム「ホライズン」からの1stシングルがこの曲。エディ・ラビットの初のトップ10ヒットとなります。(そしてこのあと、2ndシングル“恋のレイニー・ナイト(I Love a Rainy Night)”で見事、全米No1になりますね)で、この曲、これまで誤解しておりました!…それは邦 ...

  この曲“Suspicions“は「大人の曲だなあ」という感想を持ってました。◆刑事のように「疑ってる」んじゃないです。また、本気で彼女の浮気心を「疑ってる」のでもない。自分に自信のない男、そんな男を愛してくれているという素敵な女性。僕は夢を見てるんじゃないだろ ...

*米国バイデン新大統領が誕生しましたね。「団結こそが重要」。世界平和がすすんでいきますように…。このブログでこれまでに取り上げてきたエディ・ラビットの楽曲の和訳記事はこちらです。 僕のつたない体験の範囲ですが…「段階を踏んで」と歌ってるわりには“第一段階の ...

 6月の【雨のうた】特集。雨は憂鬱、暗い、などなどのイメージのある中で、“雨の夜か好き!”って言い切るこの曲もスカッとしますね!◆エディ・ラビットのこの曲。知っているか?知らないか?といえば知らない人が多いかと思います。でも、知っている人が雨の日にこの曲を ...

カントリー界の大御所2人。この男女デュエットは声が合っていると思うなあ。そして、この曲はサビコーラスのメロディがせつない気持ちが伝わってくるようで好きなんですよね。 でも基本のリードパートはエディが歌い、クリスタルのリードはほとんどない。無理くり後半部分、 ...

↑このページのトップヘ