洋楽和訳 Neverending Music

当ブログ管理人の「音時(オンタイム)」です。 ◆なくなってほしくない、永遠に残して、次の時代の人達にもぜひ聴いてほしいと思う洋楽を自分の想い出と曲が書かれた背景と日本語訳を紹介していきます。 ◆日本語訳を通じて、さらにその曲で歌われている物語やメッセージを知っていただき、その曲をより好きになってもらえたら嬉しいです。

タグ:BillWithers

この曲、知っている人は知っている、歌っているのはグローヴァー・ワシントン・Jr.ではなく、ビル・ウィザースです。 「二人だけ」「二人きり」という英語の言い方、「Just the two of us」ってちょっとおしゃれな表現ですよね。(Bozの名曲「We're all alone」ってのもそう ...

 ビル・ウィザースの訃報が届き、すでに3月30日にビルが亡くなっていたと聞き、急遽「Lovely Day」の追悼の和訳記事をアップしましたが、やっぱりこの曲「Lean On Me」を彼に捧げたいと思ってしまいました。 暮らし、仕事、勉強...個々にたいへんなことがあるでしょう。 ...

訃報が入ってきました。ビル・ウィザースさん、3月30日に天国に旅立ったそうです…。安らかにお眠りください…(-_-;)ソウル歌手ビル・ウィザースさん死去 81歳"なんとなくクリスタル"のブームから付けられたタイトル「クリスタルの恋人たち」を聴いたことがある人多いでしょ ...

↑このページのトップヘ