洋楽和訳 Neverending Music

当ブログ管理人の「音時(オンタイム)」です。 ◆なくなってほしくない、永遠に残して、次の時代の人達にもぜひ聴いてほしいと思う洋楽を自分の想い出と曲が書かれた背景と日本語訳を紹介していきます。 ◆日本語訳を通じて、さらにその曲で歌われている物語やメッセージを知っていただき、その曲をより好きになってもらえたら嬉しいです。

カテゴリ: 神さまに感謝

今回、星船さんブログにて1985年の全米ヒットより取り上げられた曲。最高位29位のエイミー・グラントのこの曲、覚えていませんねえ...。◆エイミーの名前を初めて聴いたのは、以前取り上げたこのデュエット曲。そしてこの後、エイミーは“Baby Baby”の超大ヒットを出して全 ...

正直に手を挙げてください!Mr.ミスターのこの曲「Kyrie」(キリエ)のタイトルを耳にして、"キリエ"って女の人の名前だと思った人~いますか!…えっ手を挙げてるの、僕だけ??(^_^;)ハイ、桐絵、霧恵、キリエ…身近にそういう女の人がいたわけではないのですが、ばんばひ ...

あらためてビデオを見ると…デビー、口をしっかり開けて歌いますなあ。◆1977年、当時のビルボードHot100 10週連続No1の記録はすごかったな!(その後、この記録はすぐにオリビアの「フィジカル」に破られるが)デビー・ブーンはパット・ブーンの愛娘。「You Light Up My Li ...

男性ボーカル2人のデュエット。特徴のあるマイケル・マクドナルドの声はすぐわかりますね。タイトルにもなっている"Yah Mo B there"(ヤー・モー・ビー・ゼア)という言葉を繰り返すこの歌、僕はヤー、モーは何かの"言葉あそび"で、「ヤン坊、マー坊 天気予報」(古い)の ...

↑このページのトップヘ