洋楽和訳 Neverending Music

当ブログ管理人の「音時(オンタイム)」です。 ◆なくなってほしくない、永遠に残して、次の時代の人達にもぜひ聴いてほしいと思う洋楽を自分の想い出と曲が書かれた背景と日本語訳を紹介していきます。 ◆日本語訳を通じて、さらにその曲で歌われている物語やメッセージを知っていただき、その曲をより好きになってもらえたら嬉しいです。

カテゴリ: きみに首ったけ

テンプテーションズの「マイ・ガール」は彼らの最初の全米No1曲。今では沢山のアーティストにカバーもされている洋楽の有名曲ですね。 テンプテーションズは、もちろん実力のあるボーカリストが複数名いて、コーラスワークも見事なグループですが、何と言ってもこの曲がいい ...

このブログでこれまで取り上げてきたバリーの和訳記事はこちらです。 この曲"恋はマジック"。全米トップ40では何回か耳にしていたのですが、僕は"コン、コン…"とバリーが彼女が彼の心のドアをノックしてる音を歌っているのかと思っていました(ほんとです)ので、"come、c ...

"Good Luck Charm"の"チャーム"って??「Charm」には3つの意味があります。1.人をひきつける魅力2.ネックレスなどの装飾品(そうしょくひん)3.魔よけやお守り「チャーム」とは?意味と使い方を例文付きでわかりやすく解説(スッキリ!)「きみが幸運のお守りなんだ!」って曲 ...

ムムッ…このビデオのロッド、ストーカーじゃねえか…(-_-;)ロッドの1984年リリースのアルバム「カムフラージュ」。僕はロッドのアルバムは「アトランティック・クロッシング」以降は購入して聴いてきました。「ナイト・オン・ザ・タウン」も「明日へのキックオフ」も、これ ...

 邦題は「彼女に首ったけ」。この曲、大好きです! メロディもハーモニーも、サックスの入り方も、歌詞も!イギリスのチャートで5位までのぼったようですが、全米ではTop40まで上がってこなくて残念でした。◆でも、ン、ムム、冒頭の動画を観た方、なんかの曲に似ています ...

 2020年6月8日、ポインター・シスターズのボニー・ポインターが天国に召されています。享年69歳、死因は心停止、とのこと。沢山のヒット曲で楽しませてくれましたボニー。ご冥福をお祈りいたします。◆ボニーはポインター・シスターズの4姉妹の次女。グループとしてはオリジ ...

Wikipedia(英語)でのこの曲について、チャート成績と1行だけの曲解説がありました。 The song is the story of a man who becomes intoxicated not on a substance, but on a romantic partner. (この歌は恋のお相手にメロメロに酔ってしまった男のことを歌っている。も ...

 この曲「明日に恋しよう」は、ローラーズが"Bye Bye Baby"を全英で1975年に1位にする一つ前のシングル。アルバムにも未収録だった曲ですが、2004年の「Once Upon A Star(噂のベイ・シティ・ローラーズ)」のCDリイシュー盤のボーナストラックとして収録されました。◆親し ...

↑このページのトップヘ