洋楽和訳 Neverending Music

当ブログ管理人の「音時(オンタイム)」です。 ◆なくなってほしくない、永遠に残して、次の時代の人達にもぜひ聴いてほしいと思う洋楽を自分の想い出と曲が書かれた背景と日本語訳を紹介していきます。 ◆日本語訳を通じて、さらにその曲で歌われている物語やメッセージを知っていただき、その曲をより好きになってもらえたら嬉しいです。

カテゴリ: 洋楽ヒット in 日本

さてサウンドトラック「Footloose」アルバムのラストを飾るのは、ネバネバネバネバ...といっても納豆やオクラじゃございません(オジサンギャグはいらないよ)。1983年に全米29位にランクインした"What About Me"をヒットさせたオーストラリアのロックグループ「Moving Pic ...

  初めて聴いた、知ったフランス語の歌でした。子どものときは「シェリーに口づけ」という邦題が頭のなかにあったもんだから、歌を耳で聞いて、「チュー、チュー、ポマ(?)シェリー、マイ・シェリー」と"シェリーに口づけ"する歌だと思っていました!◆フランス語がわ ...

 “Cherry Bomb!”…ランナウェイズは日本のテレビ、雑誌にもよく登場していて、ちょっとの間ですが、中高生に爆発的に人気が出ましたね!(ぎんざNOW!でも観たような気がします)◆邦題“チェリー・ボンブ”と付けられたものだから、沢山の中学生が“Bomb”という単語を ...

 "魂をゆさぶる感動の絶唱"!~この曲"イエス・イッツ・ミー"(It's Me That You Need)のシングルのキャッチフレーズです。◆僕はこの曲なんで知ったかというと、エルトン初期のベストアルバム(輸入盤)を買ったら入ってました。それで聴いたんだな。そのあと、70年代初期 ...

  こちらベイ・シティ・ローラーズにいたイアン・ミッチェルが、自分の名前を冠したイアン・ミッチェル・バンドを作ってリリースしたシングル「青春の誓い」。 当時、テレビでも来日の様子などを見た記憶があり、邦題から『青春に何を誓ったのかなあ...?』と漠然に疑問 ...

    1976年から1977年頃はラジオ「全米トップ40」を聴き、雑誌「Music Life」を読み、まだ見ぬ?洋楽やロックの世界にいつも想いを馳せていました。そんななか“ジャパン”は突然現れた感じです。◆最初に聴いたのは、この曲「怪しい絆」だった気がします。やっぱりラジ ...

「恋は二人のハーモニー」。70年代初期に日本でヒットした有名洋楽曲ですね。この曲のタイトルは以前から知っていたのですが、そうかこういう歌詞だったんだ。◆原題のタイトルは...「割り算」なんですね(^▽^;)こちらのブログを参照すると...<6÷2=3>については次のよう ...

この曲はアルバム「コーナーストーン」のなかでも異色の曲でした。このもの淋しいサウンドとボーカル、アコーディオンとマンドリン、ウッドベースを使ったヨーロッパの民族音楽のアレンジ。「Boat On The River」は日本では結構ヒットしたんじゃないかな。 1982年の武道館公 ...

 これ!これ!この曲! やっとわかった!2分にも満たず、あっという間に終わります。ずいぶん前の話ですが、僕と同様くらいに洋楽に詳しい友だちに「アアン、アアン...って歌だよ」と聞いたことがあるのですが、「おまえそんなエッチな歌聞いてんのか!」と言われたことが ...

 空耳アワー作品「ネボケルナ、ネボケルナ(寝ぼけるな!)」でも有名なエア・サプライの「あなたのいない朝」です。テレビドラマの主題歌にこの曲を抜擢したのはプロデューサーさんかな。アルバムのなかの1曲が日本だけでシングルの発売、日本だけでのヒットとなりました。 ...

↑このページのトップヘ