洋楽和訳 Neverending Music

当ブログ管理人の「音時(オンタイム)」です。 ◆なくなってほしくない、永遠に残して、次の時代の人達にもぜひ聴いてほしいと思う洋楽を自分の想い出と曲が書かれた背景と日本語訳を紹介していきます。 ◆日本語訳を通じて、さらにその曲で歌われている物語やメッセージを知っていただき、その曲をより好きになってもらえたら嬉しいです。

カテゴリ: "Friend"(友)がつく曲

「ハロー、古くからの友達」「また俺のライヴで会えたね。来てくれてありがとう」的な歌詞。はい、2013年頃のワールドツアーのセットリストではこの曲をオープニングに歌ってくれていたようですね! でもクラプトンはやっぱり渋いですね~。必要以上に愛想振りまいたりし ...

ディオンヌ&フレンズの“愛のハーモニー"。この曲は、米国エイズ研究財団のためのチャリティーシングルとして、1985年にイギリスとアメリカで発売され、300万ドル以上の収益を上げることができました。シングルとしては、3週間の全米No1を記録して、1986年のBillboard年間 ...

 この曲は好きだったな~。僕はケニーの来日公演は計3回行っていて、最初は今はなき「MZA有明」でスタンディングのライヴ。次は五反田ゆうぽうと、3回目は中野サンプラザだったかな。いずれのライヴでもこの曲はひとつの見どころになってました。五反田ゆうぽうとではステ ...

映画「ボヘミアン・ラプソディ」では歌われませんでしたが、この曲は後期のクイーンとメンバー、そしてファンにとって意味を感じる曲だと思います。僕がフレディそしてクイーンを想うとき、欠かせない一曲です…。 ◆多感だったころ。クイーンの音楽に触れることができて、 ...

↑このページのトップヘ