洋楽和訳 Neverending Music

当ブログ管理人の「音時(オンタイム)」です。 ◆なくなってほしくない、永遠に残して、次の時代の人達にもぜひ聴いてほしいと思う洋楽を自分の想い出と曲が書かれた背景と日本語訳を紹介していきます。 ◆日本語訳を通じて、さらにその曲で歌われている物語やメッセージを知っていただき、その曲をより好きになってもらえたら嬉しいです。

カテゴリ: 文句なしにカッコいい!

 リアルタイムでは聴いてなかったのですが、1970年代前半の全米No1曲を調べていたら、1973年に「フランケンシュタイン」という曲が全米No1になっていたではないですか。 はい、「フランケンシュタイン」といえばメジャーな怪物ですね。◆イギリスの小説家、メアリー・シェ ...

ラジオ関東「全米トップ40」はチャート番組ですから、長い間チャートインしないと、放送でかかること=多くの人が耳にすることなく、消えていってしまいます。そのなかで、この曲「ハイウェイ・ソング」はトップ40内6週、最高位28位であるにも関わらず、記憶に残っている曲で ...

これまで取り上げてきたイーグルスの和訳記事はこちらです。僕がイーグルスを知った頃は、邦題で「呪われた夜」「魔術師の旅」(アルバム"One Of These Nights"収録のインスト曲)、そして「魔女のささやき」と彼らの楽曲のいくつかに"不吉な"悪魔的な"タイトルがあるのが印 ...

 全米でブレイクした大ヒットアルバム"American Fool"、翌年の次作アルバムは"Uh-Huh"、邦題は「天使か悪魔か」と付けられました。・・・この数年の間、彼のなかでは色んなことがあったようですね。◆何といっても「名前が変わった」のはビックリしました。ずっと"ジョン・ ...

 “Foreigner”はイギリス人とアメリカ人の混在バンド。当時はこういう混合バンドは珍しかったようです。そんなこともあって彼らは自分達を「異邦人(Foreigner)」と名乗りました。◆ニューヨーク州のロチェスターという田舎町で“ブラックシープ”というバンドをしていた ...

この曲“孤独な安らぎ”もラジオで聴いて覚えました。アルバム「苦悩の旋律」もデビューアルバム後、6か月後の発売とハイぺースでの発売でした。この曲、サビコーラスはすぐに覚えられるので、“ときどきひどく憂鬱になる”という歌だとは思いましたが、邦題は“孤独の安ら ...

この曲でこれまで取り上げてきた「ジョージのベンさん」の和訳記事はこちらです。クインシージョーンズがプロデュースしたジョージ・ベンソンの「Give Me The Night」。初めて聞いた時『大人の曲~!』って思いました。◆それまで僕にとってジョージ・ベンソンはビルボードTO ...

 映画「カセットテープ・ダイアリーズ」上映記念、ブルース・スプリングスティーン特集です。セイシュン映画ですから、恋愛もやっぱり絡んできますよね!ジャベドが恋する白人の女子イライザ。彼女はちょっと複雑な女の子。でも物語のなかで、イライザがいい「仕事」をしま ...

 映画「カセットテープ・ダイアリーズ」上映記念、ブルース・スプリングスティーン特集の2曲めは、この曲「プロミスト・ランド」(The Promised Land)。 映画のなかでジャベドはこの曲も気に入りました。あの頃の僕を見ているようで…。(この記事は既掲載のものの再掲載 ...

↑このページのトップヘ