KISSの曲で初めて好きになったのがこの曲「狂気の叫び」でした!

原題が"Shout It Out Loud"。中学生だとこの"It(イット)"が何を指してるのか和訳するのに気になっちゃってましたね(^▽^;)。

 いろいろカッコいい曲はあるものの、この曲がMY BEST KISS SONGであることは揺るがないなあ。中学校の林間学校の歌集を作る係だったので、当時流行していたこの曲の歌詞を英語で載せました。(きっと誰も歌わず、役に立たなかったと思います)

 “シャーリー、シャーリー、シャリラリラァ~”って歌えばいいんです!
映像をしっかり見るまでは、途中でポールとジーンのボーカルが交代するのに気づきませんでした(^▽^;)。これが1曲のなかであるのもキッスの魅力のかっこいい魅力の一つですね。

◆アルバム「地獄の軍団」のジャケットについてはリマスター盤が発売になるとき「豪華盤」として差し替えがありました。なんでもアルバム名が付く前からこちらの豪華盤のジャケットが(ケン・ケリーの作品)書かれていて、イラストのコスチューム等もメンバー達は気に入ってたんだけど、背景の瓦礫や火に包まれる街など「暴力的すぎる」というのがその理由らしいですよ。


61yMhtYGlX355_


51Ytw7QYLM355_

(画像はamazon.co.jpよりいただきました)

◆実は「狂気の叫び」=Shout It Out Loudには原曲!?があるといいます。ポールとジーン、ピーターがKISS結成前に作っていた「Wicked Lester」には「We Want To Shout It Out Loud」という曲(ホリーズのカバー)があります。下の方に付けておくのでぜひ聴いてみてください。

ダウンロキッsード (1)


Songwriters: STANLEY, PAUL / SIMMONS, GENE / EZRIN, ROBERT A.
lyrics c Universal Music Publishing Group, Warner/Chappell Music, Inc.

Released in 1976
US Billboard Hot100#31
From The Album"Destroyer"

:原詞の引用は太字です。

Well, the night's begun, and you want some fun
Do you think you're gonna find it?
(Think you're gonna find it)
You got to treat yourself like number one
Do you need to be reminded?
(Need to be reminded)

さあ 夜がきた 楽しみたいだろ
一人で楽しみが見つかるかい?
(楽しみ 見つけようぜ)
自分がイチバンって思ってみろよ
昔のことを思い出したいのかい?
(思い出してほしいのかい)

It doesn't matter what you do or say
Just forget the things that you've been told
We can't do it any other way
Everybody's got to rock and roll,
whoa whoa

何するとか何言うとかは関係ないんだ
前に言ったことなんて忘れちまえよ
どんなやり方でもできやしない
誰もがロックンロールすればいいのさ!
whoo, oh, oh

Shout it, shout it, shout it out loud
Shout it, shout it, shout it out loud

叫べ 叫ぶんだ 大きな声で!
叫べ 叫ぶんだ 響き渡るように!


If you don't feel good, there's a way you could
Don't sit there broken-hearted
(Sit there broken-hearted)
Call all your friends in the neighborhood
And get the party started
(Get the party started)

気分がすぐれないときでも
やり方はあるんだぜ
傷心のまま座ってんじゃねえよ
(傷ついてシュンとしてんのかい)
友達や近所のダチに連絡してさ
パーティーでもやりゃいいんだよ
(そうさパーティーさ)

Don't let 'em tell you that there's too much noise
They're too old to really understand
You'll still get rowdy with the girls and boys
'Cause it's time for you to take a stand,
yeah yeah


「うるせえ騒音だな」
なんて言わせるんじゃない
奴らはロックがわかるにゃ年を取り過ぎだ
お前はまだ若い奴らと騒げるはずだ
ロックンロールを受け入れる時が来たんだよ

Shout it, shout it, shout it out loud
Shout it, shout it, shout it out loud

叫べ 叫ぶんだ でっかい声で!
叫べ 叫ぶんだ 響き渡るように!

Shout it, shout it, shout it out loud
(You've got to have a party)
Shout it, shout it, shout it out loud
(Turn it up louder)
Shout it, shout it, shout it out loud
(And everybody, shout it now)
Shout it, shout it, shout it out loud
(Oh yeah)


叫べ 叫ぶんだ 大きな声で!
パーティーを開こうぜ
叫べ 叫ぶんだ 響き渡るように!
もっと大きな声で
叫べ 叫ぶんだ 大きな声で!
みんなででっかい声でさ!

(Words & Idioms)
rowdy =乱暴な、騒々しい

日本語訳 by 音時






SHOUTウンロード


◆これが「狂気の叫び」の原曲?  




◆キッスとももクロちゃんのコラボレーション!この時はまだ、ももか(みどり)がいたんだよね…。