1988年2月20日付  Billboard All American Top40 チャートの首位は、エクスポゼの“Seasons Change”。
この時、41位から40位にランクイン。1週だけ40位という記録(!?)を持つのがこの曲、ボーイ・ジョージの“Live My Life”。

1 2 SEASONS CHANGE / EXPOSE
2 5 WHAT HAVE I DONE TO DESERVE THIS? / PET SHOP BOYS & DUSTY SPRINGFIELD
3 1 COULD'VE BEEN / TIFFANY
4 12 FATHER FIGURE / GEORGE MICHAEL
5 4 HUNGRY EYES / ERIC CARMEN

40 41 LIVE MY LIFE(FROM THE FILM "HIDING OUT") / BOY GEORGE

サブタイトルに「“Hiding Out”の映画から」となっている通り、映画の挿入歌です。
この映画は邦題で「ウォンテッド・ハイスクール あぶない転校生」。


Hiding_Out_(movie_poster)


ん?これ、昨日取り上げたプリティ・ポイズンの“Catch Me (I'm Falling)”が使われた映画ではないですか。そうか、両曲ともこの映画タイアップのヒットだった、ということですね!


◆実はこの曲は知らなかったのですが、ボーイのことだからどんなPV作ったのかな?とちょっと興味を持って観てみたところ、PVはまあボーイらしい(!)のですが、歌詞はそのタイトル通りでもあって「人生を励まし」てくれる歌だな、と思ったので和訳に取り上げました。

ん?でも、ボーイ自身の作ではないんですね。
アリー・ウィリスはE.W.&Fの“September”、“Boogie Wonderland”や、Pet Shop Boysの“What Have I Done to Deserve This?“などで有名なソングライターです。ダニー・センベロはあのマイケル・センベロの弟でこちらもソングライター。Pointer Sistersの“Neutron Dance”がこの曲同様にアニー&ダニーの作品です。(お二人共すでに天国に召されております。R.I.P…)


Screenshot 2024-02-21 08.42.59


(Allee Willis、Danny Sembello)

Released in 988
US Billboard Hot100#40 
From the Album “Jiding Out Soundtrack”

*原詞の引用は太字

I tell you baby, this is no way to live
Make sacrifies, 'til there's nothing to give
I want more than the shirt on my back
I've worked too hard just to repeat the past

ベイビー こんな風に生きるのは間違ってる
「与えるものがなくなるまで 捧げる」なんてさ
僕はただ毎日を過ごすだけなんていやだ
過去を繰り返すために 頑張るのももうゴメンだよ

Satisfaction can be hard to find
I go crazy keeping it all inside

満足感なんて なかなか得られない
すべてをしまっておいたら
自分がおかしくなっちゃう

Ain't nobody's business
How I live my life
I learnt my lesson
Whether it's wrong or right
Ain't nobody baby
Gonna tell me how
I should live my life
Do live my way now

誰にも関係ないことさ
自分の人生をどう生きるか 
教訓を学んだのさ
間違ってるのか正しいのかじゃない
大事なのは自分だよ ベイビー
僕に教えてよ
僕は 自分の人生を生きるんだ
自分らしく生きていきたいんだ

The roof is leaking, stack of pillows on my bed
No way to wake up, all the dreams in my head
Phone don't ring, got no man on the line
Things could be better but I still feel fine

屋根は雨漏り ベッドには枕が山積みさ
それじゃあ 目が覚めないよ 頭の中は夢ばかり
電話が鳴らない 誰も電話に出やしない
状況もあまりよくないけど 気分はまだましさ

Who can say what tomorrow will bring
You give nothing, expecting everything

明日がどうなるか誰にもわからないさ
何も与えるものがなくても 期待していいんだ

Ain't nobody's business
How I live my life
I learnt my lesson
Whether it's wrong or right
Ain't nobody baby
Gonna tell me how
I should live my life
Do live my way now

誰にも関係ないことだ
自分の人生をどう生きるかが大事
教訓を学んだよ
それが間違っていようと正しかろうと
大事なのは自分さ ベイビー
僕に教えてよ
僕は 自分の人生を生きなきゃ
いま 僕は自分らしく生きるんだ

Satisfaction can be hard to find
I go crazy keeping it all inside

満足なんて なかなか得られないことさ
自分がおかしくなっちゃうよ
胸に秘めてるものを取り出そう

Ain't nobody's business
How I live my life
I learnt my lesson
Whether it's wrong or right
Ain't nobody baby
Gonna tell me how
I should live my life
Do live my way now 

誰にも関係ないことさ
自分の人生をどう生きるか だ
教訓を学んだんだ
大切なのは 間違いか正解かじゃない 
自分ごとに受け止めることだよ ベイビー
僕に教えてよ
僕は 自分の人生を生きるんだ
自分らしく生きていきたいんだ

(Words and Idioms)
with no shirt on one's back 無一文になって、生活必需品にも事欠いて 
leak 【名】 〔気体などが〕漏れること、漏出、漏入
Could be better=あんまり良くない

日本語訳 by 音時


f373795592.1