「灼熱の太陽と爽やかな風はK.Cのシーズン、K.C旋風でブッとばせ!!」

これはこの曲の国内盤シングルジャケットの謳い文句です!!

Screenshot 2024-02-11 18.07.39


◆1970年代の中盤では、KC&ザ・サンシャイン・バンドはチャートでも強かったですね〜。

アルバム「Part3」からは、“シェイク・ユア・ブーティ“と“ブギー・マン”が全米1位になってました。
この曲のチャートアクション(15位から6位にトップ10入。そして6→4→2と来たら当然1位になるでしょう。でも2位を3週連続して4位に後退。最高位は2位で残念…でした。1枚のアルバムから3曲1位が生まれるところだったのに…。

KCの1位を阻んだのは、Mecoの“Star Wars Title Theme”と、デビー・ブーンの“恋するデビー”でした!


Screenshot 2024-02-11 18.13.27


Songwriter(s)
Harry Wayne Casey、Richard Finch

Released in 1977
US Billboard Hot100#2
From the Album “Part3”

*原詞の引用は太字

Keep it comin', love
Keep it comin', love
Don't stop it now, don't stop it, no
Don't stop it now, don't stop it

Keep it comin', love
Keep it comin', love
Don't stop it now, don't stop it, no
Don't stop it now, don't stop it

続けてくれよ ねえ
途絶えることなく
やめちゃだめだよ 止めないで
ストップをかけないでくれよ

ずっと愛してくれよ
止まることのない愛をくれ
やめないで 止めるなよ
今は続けるときさ そのままで

Don't let your well run dry
Don't stop it now
Don't give me no reasons why
Don't stop it now

きみの泉を枯らさないで
止めちゃだめ
言い訳なんてしないでくれ
止めないでくれ

Keep it comin', love
Keep it comin', love
Don't stop it now, don't stop it, no
Don't stop it now, don't stop it
Keep it comin', love
Keep it comin', love
Don't stop it now, don't stop it, no
Don't stop it now, don't stop it

Don't build me up just to let me drop
Don't stop it now
Don't turn me on just to turn me off
Don't stop it now

俺を落とすんなら 持ち上げたりすんな
やめたりすんな
ガッカリさせるなら俺のスイッチ入れんなよ
このまま続けてくれ

Keep it comin', love
Keep it comin', love
Don't stop it now, don't stop it, no
Don't stop it now, don't stop it
Keep it comin', love
Keep it comin', love
Don't stop it now, don't stop it, no
Don't stop it now, don't stop it

Don't tell me there ain't no more
Don't stop it now
Don't turn me down and just close your door
Don't stop it now

もうダメなんて言わないでくれ
今すぐストップなんて言うなよ
ガッカリさせたりドアを閉めたりしないでくれ
このまま続けてくれ

Ooh, keep it comin', love
Oh, yeah

Keep it comin', love
Keep it comin', love
Don't stop it now, don't stop it, no
Don't stop it now, don't stop it

Keep it comin', love
Keep it comin', love
Don't stop it now, don't stop it, no
Don't stop it now, don't stop it

続けてくれよ ねえ
途絶えることなく
やめちゃだめだよ 止めないで
ストップをかけないでくれよ

ずっと愛してくれよ
止まることのない愛をくれ
やめないで 止めるなよ
今は続けるときさ そのままで


日本語訳 by 音時

R-1435885-1571844453-6644


◆“Keep It Coming”とは「(途切れることなく)もっとちょうだい!」って意味のようです。

(例文)だと、
例: Keep it coming, chef. People love the burgers!
(もっとお願い、シェフ。みんなバーガーが大好きなの!)
例: Keep the jokes coming. They're hilarious.
(もっと冗談を言って。彼らは陽気だ。)

だからこの曲でいうと、

“愛をとめないで”(←オフコースじゃないよ)
“恋人よ とめないでくれ”
それから アレを止めないでくれ…って意味なんだろうな。

ん、アレですよ、アレ…!(^_^;) 


◆さて、「全米トップ40 クイズ大会」があったら、かなりの確率で出題されそう(?)なのが、この曲の邦題と間違いやすいこの曲でしょうね。

90171944


 どっちが「愛はノンストップ」でどっちが「恋はノンストップ」か…出題に備えて頭のなかを整理しておきたいですね…笑(←そもそもそのクイズ大会開催自体される確率が少ないだろ)





◆この動画、“Keep It Comin Love”をBGMに色んなダンス・シーンが出てきます!この動画作った方、素晴らしい…!
ブギーナイツ、アメリカン・ビューティー、ヤング・フランケンシュタイン、デスパレートリー・シーキング・スーザン、ミーン・ガールズ、オースティン・パワーズ、グリース、ラ・ラ・ランド、ブルー・バレンタイン、ムーラン・ルージュ、オールモスト・フェイマス、ブラック・スワン、スカーフェイス、などなど…!