全米トップ40リスナーからすると、「エクザイル」という名前のグループは日本のダンスグループではなくこちらのバンド。全米No1を4週連続という“Kiss You All Over”(1978)のヒットがありましたからね!

◆一方、エクザイルの全米でのヒットはこのあとの「愛のスリル(You Thrill Me)」が最高位40位でギリギリトップ40位滑り込みになりましたが、3曲目のヒットは…なし(^_^;)。

 この曲「夜明けのライダー」は“Kiss You All Over”、“You Thrill Me”のヒットの後、作成されたアルバム「All There Is」(邦題は“エグザイルⅡ”)からのシングルカット。日本でヒットしたようですね。


R-7039648-1432302186-4003


聴いてみると…むむむ、このディスコ・ビート。ロッドの「アイム・セクシー」にクリソツですな。
でも「日本でヒットした」と僕は記憶なかったのですが、こちらの方のWebページによると、ディスコ以外に「竹の子族」さんあたりでもよく使われていた!ようですね。(こちらです

◆一方、この曲、邦題からすれば、まあ「夜明けのバイク乗り」達の歌なんだろうと思っていたのですが、原題は“How Could This Go Wrong” → “これが上手くいかないはずないよ““これが失敗するはずないよ”
って意味ですね。

 それで主人公、というか、歌われいるのは、ある女性の話ではないですか!
「夜明けのライダー」の話でもなんでもないぞ…(^_^;)。


R-2639507-1427264138-9939


(N.Chinn、M.Chapman)

Released in 1979
From the Album “All There Is”

*原詞の引用は太字


Dancing, romancing
But no second chancing
Nothing more
Running and hiding
Slipping and sliding
Across the floor


ダンスしよう 恋しよう
だけど二度目のチャンスはないぜ
これ以上何もないんだ
走ったり隠れたり
滑って転んで
滑ったり転んだりダンスフロアを横切って


She comes alone every night
On her own looking for romance
She stands there watching
While everyone's touching
She'd take a chance
Standing there waiting, anticipating


彼女は毎晩一人でやってくる
ひとりで恋を探している
彼女はそこに立って見てる間に
みんな彼女にちょっかいかけるのさ
彼女はチャンスを掴むだろう
そこに立って待ってるのさ 期待してるんだ


How could this go wrong
So many lovers holding on
How could this go wrong
Another night goes on and on


だけど これがうまくいかないんだ?
沢山の恋人たちが抱き合ってるのに
どうしてこの恋がうまくいかないのかな?
また別の夜が続いていく…


Now everyone's faking
Hearts have been breaking
Across the floor
He's on the making
She's for the taking
Nothing more


今どきは みんな自分を偽ってる
心が折れそうになったとしても
ダンスフロアを越えてアタック
彼をターゲットに決めた とか
彼女はすぐに引っかかるぜとか
それ以上何もないのさ


From the look in her eyes
She is desperately searching
For something to say
And as he calls her over
They're getting closer
She'll find a way


彼女の瞳の表情からすると
彼女は必死に相手を探してる
何か言おうとしてるのさ
そして彼が彼女を呼び寄せると
彼らは近づいてくる
彼女は相手を見つけるだろう


Looking for something
Suddenly touching

何かいいもの探し
突然 触れ合うこともある


How could this go wrong
It's what she needed all along
How could this go wrong
And so the night goes on and on


だけど
どうしてこれがうまくいかないのか?
彼女がずっと必要としてたもがあるのに
どうしてこれがうまくいかないのか?
そして夜はずっと続いていく…

What can she do
The next night he's dancing
With somebody new
While he's forgetting
Will she be regretting
What she let him do


彼女に何ができるのか
次の夜も 彼は新しい誰かと
一緒に踊っている
彼はもう彼女を忘れてるのに
彼女は後悔してるのだろうか?
彼女が彼にやらせたことを


Last night as they lay there
It seemed there was nothing
That she had to lose
Could she be mistaken
Had she been taken
Again like a fool

昨夜 彼らがそこでくつろいでる間

彼女の恋がうまくいかなかった以外は
とくに何も起こらなかった様子だ
またもや馬鹿扱いされて
彼女は間違ってたのだろうか?

When she gave him everything
It never meant a thing

彼女は彼にすべてを捧げたけど
それはなんにもならなかったんだ


How could this go wrong
She thought he loved her all along
How could this go wrong
And so the night goes on and on


どうして うまくいかないんだろう?
彼女は彼が
ずっと彼女を愛していると思ってた
どうしてこれがうまくいかないのか?
そして夜はずっと続いていく…

Dancing, romancing
No second chancing
Across the floor
He's on the making
She's for the taking
Nothing more


ダンスして  恋をして
一度きりのチャンスに賭けて
フロアを横切って
彼をターゲットに決めた 
彼女はすぐに引っかかるぜ
そこにあるのはそればかり


Still she comes alone
Every night on her own
Looking for romance
She stands there watching
While everyone's touching
She'd take a chance


それでも彼女は一人で来る
毎晩 一人きりでロマンスを求めて
そこに立って見ていると
誰もが声をかけたりするんだ
彼女に恋のチャンス到来さ

Standing there waiting
Anticipating
Looking for something
Suddenly touching

How could this go wrong
She thought he loved her all along
How could this go wrong
So many lovers holding on

How could this go wrong
She thought he loved her all along
How could this go wrong
And so the night goes on and on

だけどやっぱり…
どうして うまくいかないんだろう?
彼女は彼が
ずっと彼女を愛していると思ってた
どうしてこれがうまくいかないんだ?
そして そうして
夜はずっと続いていくんだ…
(Words and Idioms)
one's for the taking  簡単に手の届く

go wrong〔物事が〕誤った[間違った・悪い]方向に進む、うまくいかない

日本語訳 by 音時

R-539478-1404335282-5957