冒頭のPV、あらあら、トラックから転がり落ちたスイカの山…。
食べ物を粗末にしちゃいけないだろ!(← 2023年の現在、突っ込まざるをえないよね)

◆ダン・ハートマンのこの曲“Second Nature”。明るい曲で好きでした。結構覚えてるのは、やはりカセットに取っていたのかな。
 でも調べてみるとダン・ハートマンのアルバム「I Can Dream About You」からはこの曲は4th シングルである、とのこと。

(1984)
I Can Dream About You #6
We Are The Young #25
Name Of The Game(No Chart in)
(1985)
Second Nature #39


fDanile



3曲めシングル“Name Of The Game”はチャートインせず。2ndの“We Are The Young”も実はあまり覚えてない。こちらはリクエストアワーでかからなかったもしくは僕が聴き逃したかのどちらかで、カセットに録音できなかったから?覚えていないのかもな。

◆さてあらためて…“Second Nature”ってなんだ??

第二の天性、後天的な性癖、習性、才能(英辞郎On the Web)

ニック式英会話 さんページより


「nature」は「自然」という意味。
それにたいして「second nature」は元々は自然ではないけれど、練習をしたりするなかで、行動が自然に出てしまうことを表すようです。

・毎日ピアノを練習していれば考えなくても指が動いてしまうとか、
・「Thank you」に対して「You’re welcome.」が考えずに出てしまうとか。


「音楽が好き」って、生まれつきの性格(天才の子どもは才能を受け継ぐ…ってのもあるのかもしれないけど)よりも、自分が好きになる行動をしていった結果、の方が大きいと思うのです。「恋愛」するのも、自分とは違う人間と出会って好きになっていった、いわば「後天」的なもの。

 この曲で“Second Nature”を祝っている?のは、自分の好きなものを好きと言おう、人の好きなものを尊重しあおう、ってことを言っているように思います。



Secondダウンロード


Songwriter(s) Dan Hartman, Charlie Midnight

Released in 1985
US Billboard Hot100#39 
From the Album “I Can Dream About You”

*原詞の引用は太字


Hey
Hey

I wanna read it in my magazine
I wanna hear it on my radio
There's no limit to the magic
Of this love that we know
Whoa-oh-oh-oh, whoa-oh-whoa

雑誌で読みたいな
ラジオで耳にしたいな
俺たちが知ってるこの愛の魔法には
限界なんてものはないんだよ
ウォウウォウ…ウォウオウ…

And it's deeper than any eye can see
But it's more than just a mystery
This feeling's taking over me

誰の目にも見えない深いとこにあるもの
単なる謎 なんてもんじゃない
そんな感情に乗っ取られちまうよ

The way we do the things we do
Second nature
The way we made our fantasy come true
Second nature
Well, it's a finger-snapping, be-bop can't stop thing
Second nature
Whoa-oh-oh-oh (whoa-oh-oh), whoa-oh-whoa

俺たちのやり方 俺たちがすること
自然に出てきちゃうこと
俺たちの想像を実現できるのは
もう習慣になってるもの
ああ 指を鳴らして ビーバップは止められない
「第二の天性」ってやつ!
ウォウウォウ…ウォウオウ…

Hey
It's not enough to show you how I feel
Cause this love I've got for you is really real
And it's a miracle of timing
When it comes so naturally

ヘイ
気持ちをおまえに示すだけじゃ十分じゃない
おまえに抱いているこの愛は本当に本物だから
それがとても自然に出てきたときは…
そんなタイミングの奇跡なのさ

And we're standing, we're going strong
And when other dreams have come and gone
Our love will keep us keeping on

俺たちは立っている 俺たちは強く進んでる
そして他の夢が去って行ったとしても
俺たちの愛が前に進ませてくれる


The way we do the things we do
Second nature
The way we made our fantasy come true
Second nature
Well, it's a finger-snapping, be-bop can't stop thing
Second nature
Whoa-oh-oh-oh (whoa-oh-oh), whoa-oh-whoa

俺たちのやり方 俺たちがすること
それぞれに「身についたもの」
俺たちの想像を実現できるのは
それぞれの個性なんだ
ああ 指を鳴らして ビーバップは止められない
第二の天性を活かしていこう
ウォウウォウ…ウォウオウ…

You are my river, you are my fire
Overflowing, getting higher and higher
And love will remain, pulls me to the flame
Then I'm burning, (burning),
burning, (burning)

This feeling's returning

おまえは俺の川 おまえは俺の炎
水が溢れだし 炎はどんどん燃え上がる
愛はそこにとどまり 俺を炎へと引き寄せる
そして 俺は燃えるんだ(燃えて)
燃えて(燃えて)
この気持ちが戻ってくる

Second nature
Second nature

生まれてから
それぞれが自然に身につけたもの

Woo
In every lover's heart the story's being told
With a message saying

Ooh, I love you, ooh, I love you

Ooh, I love you so


すべての恋人の心の中で物語が語られる
こんなメッセージとともに…

ああ 愛してる 愛してるんだ
ああ とても愛してるのさ

The way we do the things we do
Second nature
The way we made our fantasy come true
Second nature
I say can it be, can it be?
Second nature

俺たちのやり方 俺たちがすること
セカンド・ネイチャー
俺たちの想像を実現できるのは
セカンド・ネイチャー
できるかい? 俺たちはできる
セカンド・ネイチャー

Whoa-oh-oh-oh (whoa-oh-oh), whoa-oh-oh
Whoa-oh-oh-oh (whoa-oh-oh), whoa-oh-oh
Could it be? (yada-yada-yada-yada
Whoa-oh-oh-oh (whoa-whoa-whoa)
Whoa-oh-oh-oh (whoa-oh-oh), oh-oh

日本語訳 by 音時


91KhBxl1WuL._UF1000,1000_QL80_


ダンは43歳の若さで、AIDSからの脳腫瘍が原因でこの世を去り天国に行きました。(1994年3月22日)。でも才能を活かして、みんなを踊らせてくれてたらいいな。R.I.P…。


◆ノリノリのステージですな!