“ATBPO”…DAIGOさんじゃないけど、頭文字を取った言葉ですね!

And the Band played on… 世界中がパンデミックに見舞われた中でも、俺たちバンドは演奏を続けたんだ…!そのメッセージが嬉しいですね。

◆この曲“Breakout”を僕が初めて聴いたとき…きっとNRのファンの皆さんもそうだと思いますが、彼らのあの代表曲、そうです“Zokkon命”←違うだろ(-_-;)。
“Don't Tell Me Love Me”を思い出したことでしょう!

◆それでいいんです! アルバム「ATBPO」国内盤ライナーノーツにも書いてありました。
ジャックは、こんな世界になっちまったからこそ、今僕らのキャリアにギターが満載でアップテンポな“Don't tell me love me“のような曲を作りたかった、と言ってます。
(大半はギターのブラットが考え、ジャックがアレンジしなおした、との話)

バンドが演奏し続けた、その矜持を、今回の日本公演で、生で聴かせてほしい!

nightrangeratbpo



Released in 2021
From the Album “ATBPO”

*原詞の引用は太字

Don't you know
Get it right
I think you got too much at stake
To lose this fight


Bring it on
Hit it hard
The deeper you dig that hole
Is who you are

わからないのか?
決着をつけるんだ
この闘いに負けたら
おまえはもう終わりだぜ

戦うんだ
ぶちかませ
トラブルを乗り越えれば
それだけ自分が見えてくる

It doesn't matter to me tonight
Cause all I see is a world as cold as ice

俺にとっちゃ今夜はどうでもいい
だって俺に見えるのは
氷のような冷たい世界だけだから

Breakout
Come on little sister
Breakout
Hey! Hey! Hey! Hey!

飛び出すんだ
さあ こいよ
突き破れ
Hey! Hey! Hey! Hey!

Here we are
Look away
You never know what you got
If you decide to stay

And you know
To put up a fight
There's a loneliness in all
It just ain't right

俺たちここで
向こうを見るんだ
もしここに留まるのなら
何を手にしたのかわからないよな

わかるだろ
最後まで戦い抜いたら
どうしたって孤独は付いてくるんだ
そんなの間違ってるよ

It doesn't matter to me anymore
'Cause all I see is a world that's lost control

もう俺にとってはどうでもいいことさ
だって俺に見えるのは暴走した世界だけ

Breakout
Come on little sister
Brеakout
Hey! Hey! Hey! Hеy!

飛び出そう
さあ 行こうぜ
勇気を出して
Hey! Hey! Hey! Hеy!

[Instrumental Break]

It doesn't matter to me tonight
Cause all I see is a world as cold as ice

俺に取っちゃ今夜はどうでもいい
こんな氷みたいな世界しか見えないなんて

Breakout
Come on little sister
Breakout
Hey! Hey! Hey! Hey!

Your life
Let it out
Cause many a love was lost
In the river of doubt, yeah

おまえの人生
ぶちまけちまえ
疑惑の川の流れに
沢山の愛が飲み込まれ
失われちまったんだから

Tell me what you're looking for
Cause what I see
I don't like it anymore
You gotta breakout
Breakout

おまえが探してるものは何だい?
俺の目に見えるものは
俺はもう耐えられない
だから飛び出すんだ
自分の殻を突き破れ

Oh you gotta breakout
Come on little baby breakout
Yeah, yeah, yeah!
Oh, it's high time
You gotta make it right
Hey! Hey! Hey!
Yeah, yeah, yeah, yeah!
You gotta breakout!

飛び出すんだ
さあ行こう 勇気を出して
Yeah, yeah, yeah!
その時が来たんだ
さあ うまくやろうぜ
Hey! Hey! Hey!
Yeah, yeah, yeah, yeah!
殻を突き破れ!

(Words and Idioms)
get it right= 正しく理解する、きちんと決着をつける
at stake =危機にひんして、賭けられて 〔名誉・評判などが〕危うくなって
bring it on!【意味】かかってこい;かかってこいや,喧嘩上等
hit hard=殴り付ける, 殴りつける, ぶん殴る
cf‥dig a hole for yourself(idiom)
=to take an action that is going to cause a lot of trouble for you:
put up a fight ... 抵抗を示す, 戦う. ... 最後まで戦い抜く
in all=全ての場合において、いかなる場合でも


日本語訳 by 音時







◆こっちの“Breakout”も好きだなあ〜!(和訳記事はこちらです)