シーナのこの曲、なかなか陽気で僕は好きなんですよ。

こちらは1986年の映画「きのうの夜は…」(About Last Night…)の挿入曲で、映画のサウンドトラック盤に収録された2曲のうちの1曲。(もう1曲は“So Far So Good“)

ウィキペディア「きのうの夜は…」

◆当時はレンタルレコード「You&愛」さんにお借りしてカセットで録音して聴いており、僕のオリジナルのシーナのベストソング集(カセット)にも入れました。

Screenshot 2022-08-13 16.25.01
おおっこれだ、これだ。


 ずっと、サントラでしか手に入らないと思っていたら、シーナの8枚目のアルバム“No sound but a heaet ”の1999年のリイシュー盤CDに2曲とも収録されたんですね。

◆映画ではダニ−(ロブ・ロウ)とデビー(デミ・ムーア)が一緒に暮らし始めようかという引っ越しのシーンでバックに流れます。これからの2人の生活、何があっても大丈夫だよね!とワクワク感が高まるようなBGMでした。

◆あらためて作者を確認すると、トム・スノウとシンシア・ワイルのこれまた売れっ子ソングライターではないですか!(この2人の共作だと、ポインター姉妹の“He's So Shy”などありますね)


easton-sheena (1)


(Tom Snow, Cynthia Weil) 

Released in1986
from the Motion Picture “About Last Night…“

*原詞の引用は太字


Oh yeah, it's a breeze if you please a piece of cake
Now, we got it made, no way to make it better
Got the heat and the heart and the harmony
Not a doubt in the world, we were meant to be together
I'll say we're on our way

そうよ 簡単なことよ あなたが望むなら
私たちは付き合って これからどんどん良くなるわ
情熱と愛情とハーモニーを手にいれた
疑いの余地もないわ 一緒にいるのが運命だって
愛の道を二人歩いていくの

I knew it nothing to it, we're so undeniable
Sweet honey, we're on the money, we got a natural love
I'd never dream, I'll ever think my heart is reliable
We got it you can spot it, we got a natural love

何も知らなかったけど 私たちの愛を否定できない
そうでしょ  私たちは息ぴったり 自然の愛を育んでる
夢など見なかったし 自分の心を信頼してなかったの 
あなたもそう信じるのなら 私たちの愛は自然な愛

If you go with the flow and sail it through
'Cause we got the best and we'll give it to each other
And it feels like a home that we just began
Needed luck, even we love into one another
I'll say we're here to stay

あなたが流れに身を任せ 航海を続けるなら
私たちは最高のものを手に入れ 互いに与え合うの
とても安らぎを感じるわ 一緒に始めた家庭のように
幸運が必要よ お互いに愛している私たち
誓うわ 私たちはここにいるって

I knew it nothing to it we're so undeniable
Sweet honey, we're on the money, we got a natural love
I'd never dream, I'll ever think my heart is reliable
We got it you can spot it, we got a natural love

何も知らなかったけど 私たちの愛を否定できない
そうでしょ  私たちは息ぴったり 自然の愛を育んでる
夢など見なかったし 自分の心を信頼してなかったの 
あなたもそう信じるのなら 私たちの愛は自然な愛

We got a natural love
And I know that it's alright
It's such a natural love

私たちの自然の愛
とってもステキなのよ
このありのままの愛がね


(Words and Idioms)
It was a breeze=楽勝でした。
a piece of cake=とても簡単
undeniable 【形】 明白な、紛れもない 否定しようがない
be on the money(アメリカの口語)適切である、ドンピシャだ

日本語訳 by 音時


41TB56J8FTL._AC_


◆知らなかった〜。
アン・マレーさんが1987年のアルバム「Harmony」のなかでカバーしておりました。