「どうしようもなく あなたを献身的に愛してる」…邦題「愛すれど悲し」。

 最初に聞いた時はタイトルの意味、意味合いもよくわからなかったけど、邦題はニュアンスをとらえてると思います。

 映画「グリース」のなかでは、ダニーとケンカ別れしたサンディが夜に、自分の家の庭?に出て、後悔しダニーを想うシーンで、サンディ(オリビア)自身が歌います。
 ダニーとの楽しかった時を思い出して、それを自らダメにしてしまったとフフッと馬鹿な自分を嘲笑うような表情を浮かべるなどスクリーン(ビデオ)のサンディがいとおしいですね...。


Screenshot 2022-08-09 23.32.41


Writer(s)John Farrar 
lyrics c Universal Music Publishing Group, Warner/Chappell Music, Inc., Sony/ATV Music Publishing LLC

Released in 1978
US Billboard Hot100#3
From The Album"Grease Oliginal Sound Track"

*原詞の引用は太字

Guess mine is not the first heart broken, 
My eyes are not the first to cry 
I'm not the first to know, 
There's just no gettin' over you 

これまでにも失恋したことはあった
涙を流したことも初めてじゃない
わかっていたことだったの
あなたを忘れることなんてできないって

I know I'm just a fool 
who's willing to sit around 
And wait for you 
But baby can't you see, 
there's nothin' else for me to do 
I'm hopelessly devoted to you 

そう 私が馬鹿だったのよ
好き好んでこうして
座ってあなたを待ってる
でも わかってほしいの
ほかに何もすることができないの
どうしようもなくあなたが好きだから

But now there's nowhere to hide, 
Since you pushed my love aside 
I'm out of my head, 
Hopelessly devoted to you 
Hopelessly devoted to you, 
Hopelessly devoted to you 

そう今はどうしていいかわからないの
あなたにつれなくされて
私は頭がおかしくなりそう
救いようもなくあなたが好き
狂おしいほどあなたが好き
どうしようもなくあなたを愛してるの

My head is saying "fool, forget him", 
My heart is saying "don't let go" 
Hold on to the end, that's what I intend to do 
I'm hopelessly devoted to you 

頭では「馬鹿ね、忘れちゃいなさい」と思ってても
心では「彼と別れたくない」って叫んでる
最後まであきらめないで
これが私が心の中で思っていること
どうしようもなくあなたが好きになっている

But now there's nowhere to hide, 
Since you pushed my love aside 
I'm out of my head, 
Hopelessly devoted to you 
Hopelessly devoted to you, 
Hopelessly devoted to you

もう逃げも隠れもできない
あなたに冷たくされてから
私はそのことで頭がいっぱい
救いようもなくあなたが好き
狂おしいほどあなたが好き
どうしようもなくあなたを愛してる

(Words and Idioms)
no gettin' over=忘れられない
out of one's head=気が狂って のぼせあがって

日本語訳 by 音時

80a448b3

 
 曲自体はこれまでのオリビアの路線から外れていません。さすがこれまでもオリビアの曲をずっと提供してきたジョン・ファーラーですね(^_^;)。
 清純派脱却の「愛のデュエット(You're The One That I Want)」のチャレンジ曲と一緒に、清純派路線継続の「愛すれど悲し」もしっかり作ってる!?

◆第51回アカデミー賞楽曲賞にノミネートされたが、ドナ・サマー「Last Dance」(映画はThank God it's friday)に持っていかれてしまい残念でした。

 やはり青春の名曲!?だけあって、Gleeにも取り上げられているようです(男のキャストが歌うようだ)。


◆この曲のPVだろうな。カメラに向かって歌うオリビア。憂いを含んだまなざしが、どうも松○聖○さんを思い出すな。




◆ライブの曲で「愛すれど悲し」を取り上げたマライア・キャリー。途中でご本人さん(オリビア)登場です!