オリビア、天国に行ってしまうの早すぎるよ…まだ73歳。
安らかにお眠りください。
(オリビアの訃報 読売新聞

そして、いまオリビアのカントリー・ロードが聴きたくなりました…。

〜本日と明日のNeverending Musicは予定を変更して
 オリビア追悼記事(過去記事含む)を掲載したいと思います〜


*大変申し訳ございませんが、オリビアを偲んで、喪に服しますので、オリビアの曲以外のコメントは明後日以降に承認させていただきます…。





 僕の子どもの頃には、朝のテレビ番組「おはよう700」(TBS)で使われてこの曲が使われて、オリビア人気に拍車をかけましたね。(ちなみに最初は「おはよう720」という番組で"ビューティフル・サンデー"が日本で大ヒット。「おはよう700」はその後継番組で洋楽を主題歌にしようとしてこの曲が選ばれたのでしょうね)

 1995年のジブリ映画「耳をすませば」でも使われたことから、オリビア・ニュートン・ジョンのこの曲「カントリー・ロード」が使われたので知ったというのは、僕ら世代から見たら若い人たち…。


Olivia Counrty




◆ジョン・デンバーのこの曲は僕はとても好きなのですが…今は…オリビアのバージョンを聴きたい…。

Songwriters DENVER, JOHN / DANOFF, BILL / NIVERT, TAFFY

Released in 1976
Japan オリコン洋楽チャート#1
(15週連続1位)

*原詞の引用は太字

Country roads,
take me home
To the place I belong
West Virginia,
Mountain Mama
Take me home,
Country roads

ふるさとの田舎道
僕を連れて行ってよ
生まれ育ったあの場所へ
ウエスト・ヴァージニア
母なる山々
故郷へ連れて行って
カントリー・ロード…

Almost heaven,
West Virginia
Blue Ridge Mountain,
Shenandoah River

そこはまるで天国
ウエスト・ヴァージニア
ブルー・リッジの山々
シェナンドー川の流れ

Life is old there,
older than the trees
Younger than the mountains,
growing like the breeze

そこの歴史は長い
木々たちよりももっと古く
山々の歴史よりは若いけど
そよ風のように育っていく

Country roads,
take me home
To the place I belong
West Virginia,
Mountain Mama
Take me home,
Country roads

ふるさとの田舎道
僕を連れて行って
生まれ育ったあの場所へ
ウエスト・ヴァージニア
母なる山々
故郷へ連れて行って
カントリー・ロード

All my memories gather round her
Miner's lady,
stranger to blue water
Dark and dusty
painted on the sky
Misty taste of moonshine,
teardrop in my eye


僕の想い出は彼女にまつわることだらけ
炭鉱の娘で
大きな海なんて見たことない娘
炭鉱の煙は黒く埃まみれで
空をも染めてしまう
月の光も霞んでしまうのは
僕の目の涙が止まらないから

Country roads,
take me home
To the place I belong
West Virginia,
Mountain Mama
Take me home,
country roads


ふるさとの田舎道
僕を連れて行っておくれ
かつて育ったあの場所へ
ウエスト・ヴァージニア
母なる山々
僕を故郷へ連れて行ってよ
カントリー・ロード

I hear her voice in the mornin'hour
she calls me
The radio reminds me
of my home far away
And driving down the road
I get a feeling
That I should have been home yesterday,
yesterday

ある朝 彼女の声が聞こえたのさ
僕を呼んでるその声が
そのラジオ番組が
遠くにある故郷を思い出させるんだ
車を走らせながら想ったんだ
僕は故郷に帰るべきだったんだと
昨日にでも もっと早くに…

Country roads, take me home
To the place I belong
West Virginia, Mountain Mama
Take me home, country roads


ふるさとの田舎道
僕を連れて行っておくれ
かつて育ったあの場所へ
ウエスト・ヴァージニア
母なる山々
僕を故郷へ連れて行ってよ
カントリー・ロード

Country roads, take me home
To the place I belong
West Virginia, Mountain Mama
Take me home, country roads
Take me home, country roads
Take me home, country roads

僕を連れて行って
故郷の道よ
僕を連れて行って
懐かしいふるさとへ

(words and Idioms)
blue water=大海原
moonshine=密造酒 《特にウイスキー》.

日本語訳 by 音時

◆オリヴィアの1972年のステージから。