ギルバートの新譜“Driven”がようやく完成!先週僕の手元にも届きました。

今年に入って、ジョン・メレンキャンプ、ブライアン・アダムスの新譜は国内発売なし、ということで海外盤しか手に入らなくなってしまいましたが、ここ日本ではまだギルバートのファンが根強いのかな。国内盤(紙ジャケット)で手に入りました…!

この7月下旬、ギルバートの新譜を聴いて、暑さを乗り切ろう!

◆さて、いち早くPVも届いていましたシングルカットされた“Take Love”。KT・タンストールと絡むギルバート、75歳であっても(^^)ノリノリです。

“Take Love”の“Take”ですが、Weblio辞書に色んな意味が載っていましたが、
 
  〈…を〉(例に)あげる.

の“Take”でしょうね。

例文)Many wives earn a lot. Take Susan (, for example).
多くの主婦がたくさん稼いでいる. スーザンを(例として)みてごらん.

ですので、ギルバートとKTタンストールの男女の会話で、
・「愛(Love) 」を例にあげるなら…
・「夢(Dream)」については…
・「希望(Hope)」については…
と、3つのことを話してる、という歌なんでしょうね。


◆ところで、ギルバートのTwitterによると、ギルバートはコロナウイルス感染症になってしまったといいます。リバプールでのコンサートを中止せざるをえなくなってしまった…とのこと。ギルバート、大丈夫かな…。ゆっくり休んでほしいな。


Gilbert Driven


(Gilbert O'Sullivan)

Released in 2022
From the Album “Driven”

*原詞の引用は太字


Take love 
and what have you got?
Half of what you thought of as being a lot
in your mind, it’s a pleasure dome
Use it Sparingly From the start
When you see what it does
When it’s your heart

愛を例に取ろう
きみは何を手に入れたかい?
いっぱいあると思っても実はその半分だって
頭のなかじゃ 幸せいっぱいなんだ
最初から少しずつ味わいなよ
きみが愛に気がついたときは
すでにきみの心にあるんだよ

Take love
Watch it as it soars
Nothing like you to bring you up
Stands to reason if you come unstuck
Take love (take love)
Take love (take love)
Take love

愛について話すなら
空に昇っていくのを見るといい
きみの気持ちをアゲてくれるものは他にない
うまくいかない時だって自信を持たせてくれる
愛について言えば(愛について)
愛について言えば(愛について)
愛ってそんなものだよね

Take dreams,
what have you got?
Everything that’s real 
Everything that’s not
While asleep, you can be embraced
Greet the lover  you’ve never met
When You see that he’s joining 
You in your bed

次に 夢について
どんな夢を見たことある?
すべてが現実的な夢も
そうでない夢もあるわね
眠っている間に 抱きしめてもらったり
会ったことのない恋人に出会ったり
夢を見ると その恋人が
きみのベッドに入ってきたりするんだ

Take dreams
Good or Bad But who knows
Even if they don’t all come true
Long as good are the ones that do

夢っていったって
いい夢も 悪い夢もあるよね
現実にならない夢だってあるけれど
ずっと長く見てる夢なら実現することもある

Take dreams (take dreams)
Take dreams (take dreams)
Take dreams

夢ってさ(夢について)
夢ってさ(夢について)
夢ってそんなもんだよね

I got a rear view mirror 
looking straight at me
I got a feeling that maybe
It ain’t the way it should be

バックミラーに映る姿
まっすぐに僕を見てる
なんだか もしかして
何か間違ってる気がしてるんだ

You wanna hear what I’m saying? 
You wanna go for broke?
You wanna see that the lion’s share
Is not a pig in a poke

僕の話を聞きたいのかい?
一か八かやってみたいかい?
よくわからないものに手を出すんじゃなく
良いところを手に入れたいものだよね

Take hope 
and what have you got?
Part of what we’re part of 
has gone to pot
If it isn’t  fires, it’s a tidal surge
What we’re doing to put things right
Maybe move from a cat to be a lane
with a bike

3つめは希望
どんな希望を持ってたかな
僕たちのいる場所の大半は
荒廃してしまったね
焼かれてしまったんじゃなく
高潮に飲まれてしまったものであれば
僕たちが正しいと思ってしたことも
まったく意味のないことかもしれないよ
(車の排気清浄用コンバーターを
自転車の通路に持っていくようなものさ)

Take hope
Watch it as it flows
If the battle is to be won
Long as nothing of it will have gone
Take hope (take hope)
Take hope (take hope)

希望っていうものはね
そいつが流れていくところを見るといい
もしこれが勝ち戦なら
失くならない限り続いていくんだ
希望ってヤツは(希望はね)
希望ってヤツは(希望はね)

Take dreams (take dreams)
Take dreams (take dreams)
Take love

夢ってヤツは(夢について)
夢ってヤツは(夢について)
愛ってヤツはね…

(Words and Idioms)
pleasure dome=行楽地、豪華な邸宅
sparingly 【副】控えめに、慎重に
use something sparingly=小出しに使う
unstuck=〔計画などが〕失敗する
stand to reason=理にかなっている、当然である
go for broke ... いちかばちかやってみる、全力で立ち向かう
take the lion's share いちばん大きな分け前を取る, 甘い汁を吸う.
pig in a poke=中身や品質をよく調べないで物を買う、も分からずに買う、うっかり引き受ける
gone to pot 《be ~》駄目になる、使い物にならない、荒廃する
tidal surge=高潮
cat=catalytic converter=(車の排気清浄用)触媒コンバーター

日本語訳 by 音時

0b38bd6115


和訳は特に2箇所、へぇ〜と勉強になりました!

1)You wanna see that the lion’s share Is not a pig in a poke

“Lion's share”
“Pig in a poke” と意味は上の(Words and Idioms)に載せました。
"the lion's share"はイソップ寓話の一つ、「獅子の分け前」から由来したイディオムであるとのこと。
こちらのサイトをご参照ください。

一方、“Pig in a poke”ですが、豚=ポーク=Poak ですね。“Poke”は「袋」。「袋に入った豚」なんです。
「袋に入っているのは犬や猫かもしれない=食べられない、から「中をよく見てものを買いなさい」という意味のようですよ。こちらのサイトをご参照ください。

2)Maybe move from a cat to be a lane with a bike

“猫”を“a lane with a bike“(自転車走行路)に置くってどういう意味?と思ったのですが、“Cat”についてて「交通」や「車」に関する意味がないか調べてみました。すると…catalytic converter(車の排気清浄用触媒コンバーター)を略して“Cat”っていうんですね。ですので、車が通る箇所に設けられるべき排気清浄用コンバーターを自転車専用の道に付けたって、「意味ねえだろ!」ってことなのでしょう。

ギルバートの書く歌詞って、皮肉まじりで英語の楽しさを教えてくれる歌詞なんだなあ。これが僕が和訳サイトを辞められない理由!です(^_^;)。
 今回もあらためて実感しました。

◆新譜「Driven」から“Let Me Know”。弾むようなポップソング。ギルバートの十八番ですね。




◆アルバム「Driven」リリースにあたってのギルバートのインタビューです。