ムック“AOR AGE”(シンコー・ミュージック)の最新号(Vol.25)
2022年5月1日発売の特集は
ピーター・セテラ!

F0213040

 シカゴの元ヴォーカリスト「ピーター・セテラ」。彼の声も独特ですよね。

ピーター本人のインタビューはありませんが、アルバム「Solitude/ Solttaire」をプロデュースしたマイケル・オマーティアンや、バンドのギタリストへのインタビュー、また、実弟のミュージシャンのインタビューも面白かったし、彼のSide Worksの紹介を読み、あらためて功績を認識したり…。
この曲のバック・ボーカルをピーターがしていたという情報にもびっくり(゚д゚)! 

ご興味のある方は、無くなってしまう前にお買い求めください。
こちらから

彼のソロは僕のブログでもそれなりに取り上げてきたつもりだったのですが、調べてみたらこの名曲の和訳記事がまた掲載していませんでした!(和訳はずいぶん昔にやっていましたが)


Peter Glory


Songwriters
 CETERA, PETER P. / NINI, DIANE / FOSTER, DAVID WALTER
 Lyrics © Universal Music Publishing Group, Peermusic Publishing, EMI Music Publishing

Released in 1986
US Billboard Hot100#1
From The Album"Solitude/Solitaire."

*原詞の引用は太字

Tonight it's very clear 
as we're both lying here
There's so many things I wanna say

I will always love you
I will never leave you alone

今夜はっきりわかったよ
こうして二人 横になって寄り添ってると
たくさん言いたいことがでてくるんだ

僕はいつだってきみを愛してる
きみを決してひとりにしない

Sometimes I just forget
Say things I might regret
It breaks my heart to see you crying

I don't wanna lose you
I could never make it alone

ときどき忘れてしまうんだ
後悔するかもしれないことを言ってしまう
きみが泣くのを見るのは心が痛いんだ

きみを失いたくない
ひとりじゃやっていけなかった

'Cos I am a man who will fight for your honor
I'll be the hero that you're dreaming of
Gonna live forever 
knowing together That we did it all 
for the glory of love

だって僕はきみの名誉のために立ち上がる男
きみが夢見るヒーローになろう
僕らは永遠に生き続ける
きみと一緒に理解してる
すべては愛の栄光のためにあるんだ

You keep me standing tall, 
you'll help me through it all
I'm always strong when you're beside me

I have always needed you
I could never make it alone

きみは僕を支え続けてくれる
最後まで見届けてくれる
きみがそばにいれば僕はいつも強くいられる

いつだってきみが必要だった
ひとりじゃやっていけなかった

'Cos I am a man who will fight for your honor
I'll be the hero that you're dreaming of
Gonna live forever knowing together
That we did it all for the glory of love

僕はきみにふさわしい男になるよ
きみが夢見るヒーローになれるように
そして永遠に生き続けよう
きみと一緒に
すべては愛の栄光のためにあるってことを
理解しあって

Just like a knight in shining armor
From a long time ago
Just in time I'll save the day
Take you to my castle far away, yeah yeah

とても昔の時代に活躍した
銀の鎧に包まれた騎士のように
すんでのところできみを救うんだ
彼方にある僕の城に連れていくんだ yeah yeah

I am the man who will fight for your honor
I'll be the hero that you're dreaming of
Gonna live forever knowing together
That we did it all for the glory of love

I am the man who will fight for your honor
I'll be the hero that you're dreaming of
Gonna live forever knowing together
That we did it all for the glory of love

きみの名誉のために僕はたたかう
きみが夢見るヒーローになってやる
ともに生きていこう
ふたりとも心に刻もう
僕らは愛を大切にして
その栄光のために生きるんだ

(Words and Idioms)
save the day =危機を救う。勝利をもたらす。成功をもたらす
just in time=ぎりぎり間に合う、ちょうど良い時に

日本語訳 by 音時

190522186


 愛の栄光や名誉のために戦う…って感覚はちょっと僕には大げさな感がするのですが、愛や物事に取り組む際の誠実な姿勢が大切なんだってことかなと思っています。

 ちなみにこの曲のシングルジャケットにおじいさんとハチマキ男子の写真が写っていますが、はい、そうなんです。この曲は映画「The Karate Kid PartⅡ」=The Moment of Truth Part II(邦題「ベスト・キッド2」)の主題歌にもなりました。

 映画「Karate Kid」シリーズはテレビ(地上波)でも深夜枠などでたまに放映されますね。僕も録画して見たことがあります。「PartⅡ」は舞台を師匠ミヤギの故郷「オキナワ」に移します。(撮影は沖縄ではなく、アメリカやフィリピンで行われたようです)

◆ピーターは映画音楽の依頼があって、そのイメージを元に、デヴィッド・フォスターと、ピーターの当時の奥様であるダイアン・二二と一緒にこの曲を書きました。でも「AOR AGE」のマイケル・オマーティアンのインタビューによると、ピーターらが提出してきた“Glory Of Love”はまだ完成度が低かったので、マイケルが書き足した…といいます(驚)。でも作者クレジットに名前が載らなかったのをちょっと腹を立てているような…(^_^;)



◆最近のライヴ。ストリングス入ります。




◆「The Karate Kid 2」のシーンより。