3月も半ばになりましたが、4月のギルバートの来日公演はまだ中止の連絡が来ません。

もしかして…

もしかして…

来日してくれるのでは…!\(^o^)/
(いやまだ安心できない…)

2022ギルバート・オサリバン来日公演「Just Gilbert 」オフィシャルサイト

新しい動画メッセージ(質問に答えてくれてます)も届いたし、いまイチバンの僕の楽しみです。
日本でヒットした“Tomorrow Today”や新曲も歌ってくれるようです。
まだチケットあるみたいです。みなさんもギルバートに会いに行ってはどうでしょうか?







Songwriters O'Sullivan, Gilbert
Lyrics c Sony/ATV Music Publishing LLC

Released in 1982
From The Album“Life &Rhimes”

*原詞の引用は太字

Let me take you half way round the world
Better still out Into space
We may be drops upon the ocean
Something of so little importance

きみを連れて世界をぐるっと半周
宇宙に飛び出せればさらにいいよね
僕らは海に落っこちちゃうかもしれないけど
そんなことはたいして重要じゃないんだ

Yet in each other's arms, 
It can be so great
Seeing something start and then escalate
To such dizzy heights 
like of which I always knew with you
Just got to be that way

互いに抱き合っていれば 
とても素敵じゃないか
何かが始まり そして大きくなっていくんだ
いつだってきみと経験したような
めまいのするほど高いところまで...
ただ そうなる運命だったのさ

If we'd only met the night before
If our paths had only crossed
How many times have people said this
When in their hearts they never meant it

僕ら前の晩に会ってればよかったね
歩いてる道が交差してるだけでよかったんだ
人は何度となく こんなこと口にしてきたんだろう
心のなかでは
ちっともそんなこと思ってもいないのに

You're like a breath of Spring on a Winter's day
Like the moon in June in the month of May
Can't believe my ears 
when I say those words to you
But I do
Just got to be that way

"きみは冬の日の春の息吹のようさ
5月に輝く6月の月のような女性なんだ"
僕 何言ってるんだろうね?
きみにそんな言葉をかけてるなんてね
でもそう言わざるをえないんだ
ただそうなる運命だったんだ

(If only moments that we treasure)
(Could last for now until forever)

(この大切にしたい時間さえ)
(今から永遠に続いてくれさえすれば…)

How can I put In words what I mean to say
Without it sounding so like an old cliche
What's wrong with that you ask
And the answer I conclude with you
Just got to be that way

言いたいことをどうやって言葉にすればいい?
使い古された陳腐なセリフに聞こえないように
"一体どうしたの?"ってきみが尋ねるけど
答えは最後にきみと一緒に出したいのさ
こうなる運命にあったんだって…


(Words and Idioms)
better still=さらに良いのは 
escalate=段階的に拡大する,エスカレートする
dizzy height=めまいのするような高さ
cliche=決まり文句.陳腐な表現
conclude with=終える,締めくくる
 
日本語訳 by 音時

u340556256.1


◆主人公はとっても照れ屋なのかな。いや、この僕だって気の利いたようなセリフはやっぱり言えないなあ。バブル全盛時代のころだって、「きみの瞳にカンパイ!」なんて言えましたか?(^_^;)

 ところで、"冬の日の春の息吹"はわかるけど、"5月に輝く6月の月"ってどうなのかな。あんまり変わらないような気がしますが。←考えるな、感じろ!ロマンティックに!