洋楽の色んなアーティストを聴きましたが、エルヴィス・コステロは全米トップ40だと“Everyday I Wirite The Book”のヒット(1983年 全米36位)のヒットがあって、アルバムは「パンチ・ザ・クロック(Punch the Clock)」を買いました(アルバムジャケットが若い水谷豊さん!?)。

そして次のアルバム1984年の「Good Bye Cruel World」でダリル・ホールと共演した“The Only Flame in Town”がトップ40に入らなかった(全米56位)に憤りヽ(`Д´)ノました。

◆そして1985年のベスト盤を挟んで1986年のアルバム「King Of America」。なんだかジャケットのコステロがタダ者じゃないし、アーティストクレジット名がコステロのソロじゃなくて、“Costello Show”とグループ名だし…。LPを買うのはやめて、「You&I」さんのお世話に…!

https://oishikunomemasuka.com/blog-entry-343.html

20161012150032711



でも…なんかこの曲ばかり聴いていた記憶があります。

KIんgダウンロード


ここ日本では部屋のなかで花火する馬鹿者はあまりいないと思うのですが…海外ではどうなのかな。
もちろん、この曲も本当に花火をしていたわけでもないのかと思いますが…。

若い恋って…室内で花火するようなものなのだったのかな…。…この曲は名曲だと思います。


343


written by Elvis Costello
Lyrics © BMG Rights Management, Universal Music Publishing Group

Released in 1986
From the Album “King Of America”
"The Costello Show featuring the Attractions and Confederates" i

*原詞の引用は太字

We play these parlour games
We play at make-believe
When we get to the part 
where I say that I'm going to leave
Everybody loves a happy ending 
but we don't even try
We go straight past pretending
To the part where everybody loves to cry

僕たちは色んな室内ゲームをする
僕たちは“ごっこ遊び“をしてる
僕がもう帰るって言うところまできたら
誰もがハッピーエンドを期待するけど
努力なんかしやしないのさ
僕たち もう“ふりする”の通り過ぎて
みんなが泣くところまで進んでいこう

Indoor fireworks
Can still burn your fingers
Indoor fireworks
We swore we were safe as houses
They're not so spectacular, 
they don't burn up in the sky
But they can dazzle or delight
Or bring a tear
When the smoke gets in your eyes

部屋の中で花火
それでも指をヤケドすることがある
屋内での花火
僕らは家の中だから安全だと誓ってたのに
眩しかったり 嬉しかったりして
煙が目に入ったら
涙を誘ったりするんだね…

You were the spice of life
The gin in my vermouth
And though the sparks would fly
I thought our love was fireproof
Sometimes we'd fight in public, darling
With very little cause
But different kinds of sparks would fly
When we got on our own 
behind closed doors

きみは人生のスパイスだった
きみは僕のベルモットの中のジン
そして 火花は散るけれど
僕たちの愛は火に耐えられると思ってた
時には 人前で喧嘩もしたね ダーリン
大した理由もなかったけれど
だけど別の種類の火花が散ったのさ
扉を閉めて僕らが二人きりになった時

Indoor fireworks
Can still burn your fingers
Indoor fireworks
We swore we were safe as houses
They're not so spectacular, 
they don't burn up in the sky
But they can dazzle or delight
Or bring a tear
When the smoke gets in your eyes

屋内での花火だって
指に火傷をするんだね
屋内での花火なら
僕らは家のように安全だと思ってた
派手じゃないし 空で燃え上がるわけでもない
だけど 眩しかったり 楽しかったり
涙が出てきたりするんだ
煙が目に入ったりするとね…

It's time to tell the truth
These things have to be faced
My fuse is burning out
And all that powder's gone to waste


Don't think for a moment,
dear, that we'll ever be through

I'll build a bonfire of my dreams
And burn a broken effigy of me and you

本当のことを語る時が来た
これらのことに向かい合わないといけないよ
僕の導火線は燃え尽きようとしているし
すべての火薬が無駄になろうとしてる
そんなことすこしでも思わないで

ねえ 僕らが終わってしまうなんて
僕らは夢の焚き火をできるんだよ
そうさ 僕ときみの壊れた醜い肖像を燃やすんだ…

Indoor fireworks
Can still burn your fingers
Indoor fireworks
We swore we were safe as houses
They're not so spectacular
They don't burn up in the sky
But they can dazzle or delight
Or bring a tear


When the smoke gets in your eyes
When the smoke gets in your eyes
When the smoke gets in your eyes

室内で花火
それだって指にヤケドをする
室内で花火
家にいるみたいに安全と信じてた
華々しくなんかない
空に燃え上がるわけでもない
だけど 眩しくて楽しくて
涙を誘うんだ


煙が目に入るとね
煙が目に入って…
涙が止まらないんだよ…

(Words and Idioms)
parlor game =室内ゲーム.
spectacular =壮観な; 目覚ましい,華々しい; 劇的な
fireproof 【形】 耐火性の 不燃性の
effigy=肖像,彫像.  (呪おうとする人の姿に模した)似姿,人形

日本語訳 by 音時

artworks-000170438413-5wm8wy-t500x500


◆Indoor Fireworks Elvis Costello at BBC, 1996

Indoor Fireworkimages