「プログレ」はジャンル的には、僕の苦手な分野です…。曲が長く、演奏が主体だと眠くなってしまい、また、歌詞があっても、それがシンプルだったり、また逆に難解だったり…(ちょっと画一的に決めつけすぎ…ですね)(^_^;)
◆「ムーディー・ブルース」はグループ名もよく耳にしまして、好きな友だちもいましたが、僕自身ほんとど聴かずに来ました。
でも、1981年の「Long Distance Voyager」(邦題「ボイジャー〜天海冥」)からは2曲のトップ40ヒット= "Gemini Dream" (#12) and "The Voice" (#15).が出て 、次のアルバム「The Present」(邦題「プレゼント〜新世界への道程」からも“Sittin ’atThe Wheel“(#27のヒットが出て、シングルについては聴いてきましたが、アルバムでは聴かずじまい。
◆よって、あまり語れない(^_^;)のですが、この曲“Your Wildest Dream “は僕の抱いていた「ムーディー・ブルース」のイメージを崩し、ポップでとても聞きやすいサウンドの曲でありました。
唯一、“Your Wildest Dream”の“Wild”という言葉が和訳する際にもキーとなる言葉なんだろうと思ってはいましたが、調べてみると、“Wild”には口語で、
「楽しい,愉快な,すてきな」という意味もあり、
文例としても、辞書に
We had a wild time. すごく楽しかった, 底抜けに騒いだ.
なんてものも出ており、単純に、「きみの一番素敵な夢」ということでよいのかな。
心が押さえきれず飛び出しそうなワクワク感!
ワイルドだろ〜?(スギちゃん)
Songwriter(s) Justin Hayward
Released in 1986
US Billboard Hot100#9
From the Album “The Other Side of Life”
*原詞の引用は太字
Once upon a time
Once when you were mine
I remember skies
Reflected in your eyes
昔むかしのことだけど
昔 きみが僕の恋人でいてくれた頃のこと
覚えてるよ
空を思い出すんだ
きみの瞳に映っていた空のことを
I wonder where you are
I wonder if you think about me
Once upon a time
In your wildest dreams
きみはどこにいるの?
僕を思っていてくれてるのかな?
もう昔のことになっちゃったけど
きみの一番素敵な夢のなかで
Once the world was new
Our bodies felt the morning dew
That greets the brand-new day
We couldn't tear ourselves away
世界が始まったばかりのあの頃
僕らの身体は
新しい一日をもたらす朝露を感じてた
僕ら自身が二人を引き離すことなんて
できやしなかった
I wonder if you care
I wonder if you still remember
Once upon a time
In your wildest dreams
きみは気にかけてくれてるの?
きみはまだ覚えているんだろうか?
もう昔になってしまったけど
きみの一番素敵な夢のなかで
And when the music plays
And when the words are touched with sorrow
When the music plays
I hear the sound I had to follow
Once upon a time
そして 音楽が流れ出す
そして 言葉の数々が悲しみに触れるとき
音楽が流れると
僕が追い求めたサウンドが聞こえるんだ
ずいぶん昔のことだけど
Once beneath the stars
The universe was ours
Love was all we knew
And all I knew was you
あの頃 きらきら光る星たちの下
宇宙は僕たちのものだった
僕たちにとって愛がすべてだった
そして僕が知っているのはきみだけだった
I wonder if you know
I wonder if you think about it
Once upon a time
In your wildest dreams
きみは知っているの?
きみは考えることがあるのかな?
もう昔になってしまったけど
きみの一番素敵な夢のなかで
[Ad-libbed Interlude]
And when the music plays
And when the words are touched with sorrow
When the music plays
そして 音楽が流れ出す
そして 言葉の数々が悲しみに触れるとき音楽が聴こえる
And when the music plays
I hear the sound I had to follow
Once upon a time
音楽が流れてくると…
僕が追い求めたサウンドが聞こえるんだ
ずいぶん昔のことだけど
Once upon a time
Once when you were mine
I remember skies
Mirrored in your eyes
もう昔になってしまったね
きみが僕の恋人でいてくれた頃
空を思い出すよ
きみの瞳が鏡のように映ってた
I wonder where you are
I wonder if you think about me
Once upon a time
In your wildest dreams
きみはどこにいるのかな?
僕のこと考えることなんてあるのかな?
昔むかしのことだけど
きみの最高の夢のなかで
In your wildest dreams
In your wildest dreams
In your wildest dreams
きみの最高の夢のなかで
僕たちがそこにいたんだよね
きみの最高の夢のなかで
今もあの頃の僕たちはそこにいるのかな
(Words and Idioms)
日本語訳 by 音時
◆ちょっと最後は意訳をさせていただきました。
この曲のWikipediaに作者ジャスティン・ヘイワードがこの曲について語っている箇所がありました。
ジャスティン・ヘイワードは、自分の初恋を思い出して "Your Wildest Dreams "を書く気になりました。この曲の歌詞について、彼は、僕にとって、初めて恋をして、本当に恋をして、彼女を傷つけた女の子のことを知りたいと思うことは、いつも知りたいと思うことなんだ。何が起こったんだろうってね。どこにいるんだろう?。ヘイワードによると、この曲は自分の過去を掘り下げる「個人的な旅」の始まりで、彼はそれを「ファンタスティックで、素晴らしくて、不穏なもの」と特徴づけている。
◆そうなのか…。淡い初恋ってことなんだね。
冒頭のPVでは、今(カラー)と過去(白黒)でわかりやすく表現をされていますが、かつて駆け出しの仲間うちでバンドをやっていた頃の彼女が、ムーディー・ブルースとして売れた彼のステージを見に行き、最後に楽屋まで会いに行ったところ、目が合うものの話せずに別れていく内容でしたね。
カラー部分はジャスティンのフィクションでしょうが、ちょっと淡く切ない思いを感じる曲となっています…。
◆この曲がチャートで最高位を記録した週の全米ビルボードチャートを見てみましょう。
US Top 40 Singles For The Week Ending 12th July, 1986
TW LW TITLE Artist (Label)- Weeks on Chart (Peak To Date)
ビリー・オーシャンに代わって、シンプリー・レッドが」首位に。ジェネシスの「見えない感触」(勝手邦題)が6→2位に。元ジェネシスのピーター・ゲイブリエル(小林克也さん風の発音)も6位。映画「トップ・ガン」からケニーの“デインジャー・ゾーン”が10→7位。ムーディー・ブルースもポーンとトップ10に入ってきましたが、次週も9位変わらずで、これが最高位となります…。
1 2 HOLDING BACK THE YEARS –•– Simply Red (Elektra)-15 (1 Week at #1) (1)
2 6 INVISIBLE TOUCH –•– Genesis (Atlantic)-7 (2)
3 1 THERE’LL BE SAD SONGS –•– Billy Ocean (Jive)-13 (1)
4 5 NASTY –•– Janet Jackson (A&M)-9 (4)
5 3 WHO’S JOHNNY –•– El DeBarge (Gordy)-12 (3)
6 9 SLEDGEHAMMER –•– Peter Gabriel (Geffen)-10 (6)
7 10 DANGER ZONE –•– Kenny Loggins (Columbia)-10 (7)
8 4 NO ONE IS TO BLAME –•– Howard Jones (Elektra)-14 (4)
9 12 YOUR WILDEST DREAMS –•– Moody Blues (Polydor)-13 (9)
10 11 TUFF ENUFF –•– Fabulous Thunderbirds (CBS Associated)-13 (10)
Songwriter(s) Justin Hayward
Released in 1986
US Billboard Hot100#9
From the Album “The Other Side of Life”
*原詞の引用は太字
Once upon a time
Once when you were mine
I remember skies
Reflected in your eyes
昔むかしのことだけど
昔 きみが僕の恋人でいてくれた頃のこと
覚えてるよ
空を思い出すんだ
きみの瞳に映っていた空のことを
I wonder where you are
I wonder if you think about me
Once upon a time
In your wildest dreams
きみはどこにいるの?
僕を思っていてくれてるのかな?
もう昔のことになっちゃったけど
きみの一番素敵な夢のなかで
Once the world was new
Our bodies felt the morning dew
That greets the brand-new day
We couldn't tear ourselves away
世界が始まったばかりのあの頃
僕らの身体は
新しい一日をもたらす朝露を感じてた
僕ら自身が二人を引き離すことなんて
できやしなかった
I wonder if you care
I wonder if you still remember
Once upon a time
In your wildest dreams
きみは気にかけてくれてるの?
きみはまだ覚えているんだろうか?
もう昔になってしまったけど
きみの一番素敵な夢のなかで
And when the music plays
And when the words are touched with sorrow
When the music plays
I hear the sound I had to follow
Once upon a time
そして 音楽が流れ出す
そして 言葉の数々が悲しみに触れるとき
音楽が流れると
僕が追い求めたサウンドが聞こえるんだ
ずいぶん昔のことだけど
Once beneath the stars
The universe was ours
Love was all we knew
And all I knew was you
あの頃 きらきら光る星たちの下
宇宙は僕たちのものだった
僕たちにとって愛がすべてだった
そして僕が知っているのはきみだけだった
I wonder if you know
I wonder if you think about it
Once upon a time
In your wildest dreams
きみは知っているの?
きみは考えることがあるのかな?
もう昔になってしまったけど
きみの一番素敵な夢のなかで
[Ad-libbed Interlude]
And when the music plays
And when the words are touched with sorrow
When the music plays
そして 音楽が流れ出す
そして 言葉の数々が悲しみに触れるとき音楽が聴こえる
And when the music plays
I hear the sound I had to follow
Once upon a time
音楽が流れてくると…
僕が追い求めたサウンドが聞こえるんだ
ずいぶん昔のことだけど
Once upon a time
Once when you were mine
I remember skies
Mirrored in your eyes
もう昔になってしまったね
きみが僕の恋人でいてくれた頃
空を思い出すよ
きみの瞳が鏡のように映ってた
I wonder where you are
I wonder if you think about me
Once upon a time
In your wildest dreams
きみはどこにいるのかな?
僕のこと考えることなんてあるのかな?
昔むかしのことだけど
きみの最高の夢のなかで
In your wildest dreams
In your wildest dreams
In your wildest dreams
きみの最高の夢のなかで
僕たちがそこにいたんだよね
きみの最高の夢のなかで
今もあの頃の僕たちはそこにいるのかな
(Words and Idioms)
日本語訳 by 音時
◆ちょっと最後は意訳をさせていただきました。
この曲のWikipediaに作者ジャスティン・ヘイワードがこの曲について語っている箇所がありました。
ジャスティン・ヘイワードは、自分の初恋を思い出して "Your Wildest Dreams "を書く気になりました。この曲の歌詞について、彼は、僕にとって、初めて恋をして、本当に恋をして、彼女を傷つけた女の子のことを知りたいと思うことは、いつも知りたいと思うことなんだ。何が起こったんだろうってね。どこにいるんだろう?。ヘイワードによると、この曲は自分の過去を掘り下げる「個人的な旅」の始まりで、彼はそれを「ファンタスティックで、素晴らしくて、不穏なもの」と特徴づけている。
◆そうなのか…。淡い初恋ってことなんだね。
冒頭のPVでは、今(カラー)と過去(白黒)でわかりやすく表現をされていますが、かつて駆け出しの仲間うちでバンドをやっていた頃の彼女が、ムーディー・ブルースとして売れた彼のステージを見に行き、最後に楽屋まで会いに行ったところ、目が合うものの話せずに別れていく内容でしたね。
カラー部分はジャスティンのフィクションでしょうが、ちょっと淡く切ない思いを感じる曲となっています…。
◆この曲がチャートで最高位を記録した週の全米ビルボードチャートを見てみましょう。
US Top 40 Singles For The Week Ending 12th July, 1986
TW LW TITLE Artist (Label)- Weeks on Chart (Peak To Date)
ビリー・オーシャンに代わって、シンプリー・レッドが」首位に。ジェネシスの「見えない感触」(勝手邦題)が6→2位に。元ジェネシスのピーター・ゲイブリエル(小林克也さん風の発音)も6位。映画「トップ・ガン」からケニーの“デインジャー・ゾーン”が10→7位。ムーディー・ブルースもポーンとトップ10に入ってきましたが、次週も9位変わらずで、これが最高位となります…。
1 2 HOLDING BACK THE YEARS –•– Simply Red (Elektra)-15 (1 Week at #1) (1)
2 6 INVISIBLE TOUCH –•– Genesis (Atlantic)-7 (2)
3 1 THERE’LL BE SAD SONGS –•– Billy Ocean (Jive)-13 (1)
4 5 NASTY –•– Janet Jackson (A&M)-9 (4)
5 3 WHO’S JOHNNY –•– El DeBarge (Gordy)-12 (3)
6 9 SLEDGEHAMMER –•– Peter Gabriel (Geffen)-10 (6)
7 10 DANGER ZONE –•– Kenny Loggins (Columbia)-10 (7)
8 4 NO ONE IS TO BLAME –•– Howard Jones (Elektra)-14 (4)
9 12 YOUR WILDEST DREAMS –•– Moody Blues (Polydor)-13 (9)
10 11 TUFF ENUFF –•– Fabulous Thunderbirds (CBS Associated)-13 (10)
コメント
コメント一覧 (10)
ムーディーブルースってこの歌くらいしか知らないかも?
プログレは高校生の頃よくわかんないまんま気持ちいいので聴いていました。
歌詞が少ないので訳し甲斐がないとか、短いのに意味不明過ぎて訳すのが大変らしいですね。
プログレはあまり知りませんが、めっちゃよく眠れるので好きです。
“Wild”→「楽しい,愉快な,すてきな」ですか!なんか、「野性の」よりもとってもイイですね。
Bz、ミスチル、グレイ、ラルク…。
こんなの書いたら、ファンに怒られるかな?
当時は後追いで、EL&Pやキング・クリムゾン、ラッシュといったプログレはもちろん、レッド・ツェッペリン、ジャーニー、ヴァン・ヘイレンといった70年代・80年代のロックを聞いていました。
そんな時、苦手な先輩や同僚たちに無理やりカラオケに連れていかれ、そこで先ほど挙げたJ-POPを大声で歌われまくりです。
ただでさえ、少々好みと合わないという理由で、当時のJ-POPに距離を置いていたのに、それを苦手な先輩らが自分の耳もとで大声て歌われた日にゃ、たまったもんではありません。
おまけに、「おまえもこういうのを歌えないと、女の子にモテないぞ」とまで言われる始末。
そのおかげで当時のJ-POPは、「ちょっと好みと合わないかなぁ…」から「嫌い」に昇格してしまったわけであります。