街を歩くと…ワムの“Last Christmas”が耳に入ってきて、ジョージを想い出してしまいます。2016年の12月25日からは、クリスマスシーズンは複雑な想いがするようになりました。

◆ワム!のアルバム「Make It Big」、日本でも洋楽全盛期だったんだろうな。ふだん洋楽をほとんど聞かないでいたと思われる友だちのSくんの家に麻雀しにいった(!)ときに、彼の手書きで「メイク・イット・ビッグ ワム」と背に書かれたカセットテープがあったことを覚えてます!笑

 僕もこのアルバムはほんとよく聴きました。

(Side-A)
1.ウキウキ・ウェイク・ミー・アップ "Wake Me Up Before You Go-Go" – 3:50
2.恋のかけひき "Everything She Wants" – 5:01
3.ハートビート "Heartbeat" – 4:42
4.消えゆく思い "Like a Baby" – 4:12

(Side-B)
1.フリーダム "Freedom" – 5:05
2.イフ・ユー・ワー・ゼア "If You Were There" – 3:38
3.クレジット・カード・ベイビー "Credit Card Baby" – 5:08
4.ケアレス・ウィスパー "Careless Whisper" – 6:30
(このブログでこれまで取り上げてきたワム&ジョージの楽曲の和訳記事はこちら

 シングルになったヒット曲はもちろんなのですが、A面では“Heartbeat”、B面では“If You Were There”が良かったなあ。ジョージが亡くなったときに、一番はじめに頭のなかに流れてきた曲は、“If You Were There”でした。そして、やっぱり“Heartbeat”が懐かしい…。


71ADfe3Z1uL._AC_SX355_


(George Michael)

Released in 1984
From the Album “Make It Big”

*原詞の引用は太字

Another summer, another vacation is over
It’s September morning
with the sun and the smell of the clover

Down by the gate,
we sit and watch all our friends go by

And pretend we don’t hear the bell
That rings through the summer sky

また夏が終わり 夏休みが過ぎていった
今は太陽とクローバーの香りに包まれた9月の朝
門のそばに座り
僕らは通り過ぎる友だちを見送る
鐘の音が聞こえないふりをするんだ
こんなに夏の空に鳴り響いているのに

I was happy with the kisses she gave me
It’s just that happy was all she made me
Happy that was, until I saw you

彼女のキスで僕は幸せだったんだ
幸せ それはすべて彼女のおかげだった
だけどそれはきみに出くわすまでのこと

Heartbeat, heartbeat
What do you fail me now?
Oh, you hurt me, desert me, 
in my darkest hour
Heartbeat, heartbeat
Why do you keep me here?
How could I help but admire her beauty
Standing on the line between desire and duty
Heartbeat, heartbeat
It’ll end in tears, oh

ハートビート 鳴り響く胸の鼓動
きみは今さら 僕をがっかりさせるんだい?
一番苦しいときに僕を傷つけ 見捨てるのか
ハートビート 胸の鼓動がとまらない
どうして僕をここに閉じ込めるの?
彼女の美しさに見とれずにいられない
欲望と義務の境界線に立っている僕さ
ハートビート  鳴り響く胸の鼓動
涙で終わりそうさ

I need a lover, 
when love’s such dangerous place to be
Oh, if we were meant for each other
Then why don’t you answer me?
Don’t keep me waiting, 
you know I long to be by your side
We could even be together, tonight

恋人がほしいよ  
愛はこんなにも危険な場所にあるのに
ああ もし僕たちが
互いのために運命づけられていたなら
どうして答えてくれないの?
待たせないで 
きみの側にいたいってわかってるでしょ?
僕らは一緒にすら なれるかもしれないよ 今夜

I was happy with the kisses she gave me
But now there’s nothing on Earth to save me
Why should I care?
 I can’t have you, oh whoa

彼女がしてくれたキスが幸せだった
でも今 地球上に僕を救えるものは何もない
どうして気にしなきゃいけないんだい?
きみを手に入れられないなんて ああ

Heartbeat, heartbeat
What do you fail me now?
Oh, you hurt me, desert me, 
in my darkest hour
Heartbeat, heartbeat
Why do you keep me here?
How could I help but admire her beauty
Standing on the line between desire and duty
Heartbeat, heartbeat
It’ll end in tears

ハートビート 鳴り響く胸の鼓動
きみは今さら 僕をがっかりさせるんだい?
ああ 一番苦しいときに僕を傷つけ 見捨てるのか
ハートビート 胸の鼓動がとまらない
どうして僕をここに閉じ込めるの?
彼女の美しさに見とれずにいられないよ
欲望と義務の境界線に立っている僕
ハートビート  鳴り響く胸の鼓動
涙で終わりそうさ

[Instrumental Interlude]

Heartbeat, heartbeat
What do you fail me now?
Oh, you hurt me, desert me, 
in my darkest hour
Heartbeat, heartbeat
Why do you keep me here?
How could I help but admire her beauty
Standing on the line 
between desire and duty

Heartbeat, heartbeat
What do you fail me now?
You hurt me, desert me, 
in my darkest hour
Heartbeat, heartbeat
Why do you keep me here?
How could I help but admire her beauty
Standing on the line 
between desire and duty
Heartbeat, heartbeat

ハートビート 鳴り響く胸の鼓動
きみは今さら 僕をがっかりさせるんだい?
ああ 一番苦しいときに
僕を傷つけ 見捨てるのか
ハートビート 胸の鼓動がとまらない
どうして僕をここに閉じ込めるの?
彼女の美しさに見とれずにいられないよ
欲望と義務の境界線に立っている僕
ハートビート  鳴り響く胸の鼓動
涙で終わりそうさ

(Words and Idioms) 
fail=失敗する、しくじる、(…に)失敗する、落第する

日本語訳 by 音時

Makeitbigダウンロード

◆実はあまりしっかり歌詞を把握していなかった…のです(^_^;)が、ちょっと和訳していて、登場人物の関係がイマイチよくわからなかったですね。

 主人公には現在付き合っている人はすでにいる。

彼女のキスで僕は幸せだったんだ
幸せ それはすべて彼女のおかげだった
だけどそれはきみに出くわすまでのこと…

彼女の美しさに見とれずにいられないよ ←ここでまた「her beauty」が歌詞に出てくるのでややこしいが、ここは「新しく出会ったきみ」のことだと解釈。

そして主人公は「欲望」(新しい相手)と義務(今の彼女)の境界線に立っているということなんでしょうね…!(^_^;)

 結構、夏休みが終わり…とか、ハートビート…とか、セイシュンの純愛の曲かと思っていました。純愛は純愛だけど、うまくいかない恋を歌っていた曲でした!
 やっぱり、この曲懐かしくセツナい。ジョージが作ってくれた沢山の曲たちに感謝。
 アルバム「Make It Big」も通しで聴いてみたい。敢えて、A面で一回止めて休憩、続いてB面…とあの頃のように…。ジョージ、R.I.P…。


◆ジョージ、もしもきみがそこにいたら…。