テイラー・スウィフト嬢のクリスマス・ミニ・アルバム(6曲入)“The Holiday Collection”にもテイラー作のオリジナルのクリスマス・ソングが収録されていました。

 ・"Christmases When You Were Mine"
 ・"Christmas Must Be Something More" 
の2曲です。このうち、後者を取り上げたいと思います。

◆曲のタイトルを直訳すると…「クリスマスにはもっと何かあるに違いない」ですね。
 はい、さて?テイラー嬢は何をファンに言いたかったんでしょうか?

原詞と日本語訳を見ていきましょう…!


81V5qyHmB1L._AC_SX466_


(Taylor Swift)

Released in 2007
From the Album 
“The Taylor Swift Holiday Collection”

*原詞の引用は太字


What if ribbons and bows didn't mean a thing?
Would the song still survive without five golden rings?
Would you still wanna kiss without mistletoe?
What would happen if God never let it snow?
What would happen if Christmas carols told a lie?
Tell me, what would you find?

もしリボンや蝶結びに意味がなかったらどうする?
5つの金の指輪がなくて この曲は生き残っていく?
ヤドリギがなくても それでもあなたはキスしたい?
もし神様が雪を降らせなかったらどうなるの?
クリスマス・キャロルで 嘘を歌った何が起きる?
教えて あなたは何を見つける?

You'd see that today holds something special
Something holy, not superficial
So here's to the birthday boy who saved our lives
It's something we all try to ignore
And put a wreath up on your door
So here's something you should know that is for sure
Christmas must be something more

あなたも今日が何か特別な日だと分かるでしょ?
上辺だけのものじゃなく  神聖なものよ
私たちの命を救ってくれた人の誕生日に乾杯
私たちみんな それを知らないふりをして
玄関のドアにリースを飾ったりしてる
だから 知っておくべき確かなことがあるの
クリスマスにはもっと 何か意味があるはず

What if angels did not pay attention to
All the things that we wished they would always do?
What if happiness came in a cardboard box?
Then I think there is something we all forgot
What would happen if presents all went away?
Tell me, what would you find?

もしも天使たちがいつものように
私たちの願いのすべてを気づいてくれなかったら?
もしも幸せがダンボール箱に入ってやってきたら?
そのとき 私たちが忘れてるものがあるって思うでしょう
プレゼントがみんな なくなっちゃったらどうなる?
教えて  あなたは何を見つけるの?

You'd see that today holds something special
Something holy, not superficial
So here's to the birthday boy who saved our lives
It's something we all try to ignore
And put a wreath up on your door
So here's something you should know that is for sure
Christmas must be something more

あなたも今日が何か特別な日だと分かるでしょ?
上辺だけのものじゃなく  神聖なものよ
私たちの命を救ってくれた人の誕生日に乾杯
私たちみんな それを知らないふりをして
玄関のドアにリースを飾ったりしてる
だから 知っておくべき確かなことがあるの
クリスマスにはもっと 何か意味があるはずよ

We get so caught up in all of it
Business and relationships
Hundred-mile-an-hour lives
And it's this time of year
And everybody's here
It seems the last thing on your mind

私たちは あれこれすべてに忙殺されてる
ビジネス そして人間関係
時速100マイルの慌ただしい生活
毎年この時期になると
誰もがここにいるけど
クリスマスって何なのかを
大切なことをみんな忘れてしまっているの

Is that the day holds something special
Something holy, not superficial
So here's to Jesus Christ who saved our lives
It's something we all try to ignore
And put a wreath up on your door
But here's something you should know that is for sure
Christmas must be something
Christmas must be something
Christmas must be something more
Is that the day holds something special

この日は何か特別なことのある日なの
表面的なのものじゃなくって 神聖なもの
私たちの命を救ってくれたイエス・キリストに乾杯
私たちみんな それを知らないふりをして
玄関のドアにリースを飾ったりしてる
だから 知っておくべき確かなことがある
クリスマスにはもっと 何か意味がある
クリスマスには大切な意味がある
クリスマスにはもっと大切な意味がある

[Outro]
There's gotta be more
There's gotta be more

もっと何かあるの
もっと何かあるのよ

(Words and Idioms)
superficial =表面の 表面的な、うわべだけの、外見上の
wreath=(花・葉・小枝などで輪状に作る)輪,花輪.
get caught up in =~に捕らわれる、~に夢中になる、~に忙殺される
the last thing on my mind=今一番考えてないこと、優先順位が最も低いこと

日本語訳 by 音時

61RuY9fk+wL._AC_SX522_



◆はい、この曲はテイラー嬢が、クリスマスが商業化されたプレゼント交換やパーティーなどのイベントではなく、イエス・キリストの誕生日を祝おうと敬意を表するべきじゃないかと呼びかけてる歌、なんですね。
 クリスマスでよくある「〇〇がもしなかったらどうする?」と問いかけて、もし人々がこの日に込められた意味を語り、クリスマスを祝う本当の意味に気づいていたらどうなっているかしら?と…。
 はい、若者に人気のあるテイラー嬢がこういうクリスマス・ソングを歌うのはとっても大切なことなんでしょうね。

843bb12fc6226e04a15c4a3ebe9394a3b3ac2d7d_large


◆歌詞に出てくる“Five Golden Ring”ですが、調べてみると「クリスマスの12月(Twelve Days of Christmas)」という歌の歌詞に出てくるようですね。
 ウィキペディア情報では、1780年にイギリスで歌詞が作られて、現在のメロディーは1909年のフレデリック・オースチン(en:Frederic Austin)が民謡から取ったといわれています。

ウィキペディア(クリスマスの12月)


◆テイラー嬢のオリジナル・クリスマス・ソング“Christmas Is When You Were Mine”




◆テイラー嬢の“Christmas Tree Farm”‥2019年のクリスマス・シーズンにリリースされたオリジナル曲です。