I'm looking through you…

 「look through ~」:~に目を通す、〜を通して見る(Weblio英和辞書)

きみを見通してるよ=きみのことはお見通しだよ=隠したってわかるよ、ってことでしょうかね。

◆英語の歌詞をよく参照させていただいているGeniusのページに下記のような解説がありました。ポールは1967年にハンター・デイビスにこう語っているそうです。
(Hunter Davis…英国の作家、ジャーナリスト。ビートルズの唯一の公認伝記を執筆)

 ジェーンが女優の道に進むために出て行ったことで)何度か喧嘩になったんだ。ジェーンが出て行ったので、僕は「わかった、じゃあ出て行ってくれ。他の人を探すよ。」と言ったんだ。彼女がいなくなるのはショックだったよ。「I'm Looking Through You」を書いたのはそのときだ。

 ジェーン・アッシャーはポールのと当時の婚約者ですね。この曲はクレジットは「レノン=マッカートニー」ですが、実質的にはポールによって書かれた曲のようです。

 また、この曲をどこで書いたか?って話だとこんな話も。

「I'm Looking Through You」は、ポール・マッカートニーとジェーン・アッシャーの意見の相違から着想を得て、ロンドンのウィンポール・ストリートにある彼女の実家で書かれたもので、マッカートニーは作曲と睡眠のための自分の部屋を持っていました。

 実際、その部屋でたくさんの曲を書いたよ。I'm Looking Through You』は、ジェーンと口論した後に書いたように記憶している。そういう瞬間がいくつかあったのさ。
-ポール・マッカートニー
 
おおっ…彼女が出ていった部屋で書いた曲なんだ…。


R-13226139-1551052667-1707.jpeg


(Lennon / McCartney)
 
Released in 1965
From the Album “Rubber Soul”

*原詞の引用は太字

I'm looking through you, where did you go?
I thought I knew you, what did I know?
You don't look different, but you have changed
I'm looking through you, you're not the same

きみのことはお見通し  どこに行ってたんだい?
きみを知ってたつもりだった でも 何を知ってたんだろう?
見た目はそんなでもないけれど きみはすっかり変わったね
きみのことはわかってるさ 以前と同じじゃないんだよ

Your lips are moving, I cannot hear
Your voice is soothing, but the words aren't clear
You don't sound different, I've learned the game
I'm looking through you, you're not the same

きみの唇はよくまわる 僕には聞こえない
きみの声は心地よい  だけどはっきりしないんだ
声は変わっていないけれど 僕だって馬鹿じゃない
きみが透けて見えるよ 前のきみじゃないんだね

Why, tell me why, did you not treat me right?
Love has a nasty habit of disappearing overnight

どうして?なんで僕に意地悪するんだい?
愛って一晩で消えていってしまう悪い癖があるんだ

You're thinking of me, the same old way
You were above me, but not today
The only difference is you're down there
I'm looking through you, and you're nowhere

きみは僕のこと 同じように見てるんだ
これまではきみにかなわなかったけど 今日は違う
ただ一つの違いは きみが転落しちゃったことさ
きみのことはお見通しだよ  きみはもうどこにもいない

Why, tell me why, did you not treat me right?
Love has a nasty habit of disappearing overnight

どうして?なんで僕にひどい仕打ちをするの?
愛は一晩で消えてしまう悪い癖があるんだ

I'm looking through you, where did you go?
I thought I knew you, what did I know?
You don't look different, but you have changed
I'm looking through you, you're not the same

きみのことはお見通し  どこに行ってたんだい?
知ってたつもりだったよ でも 何を知ってたんだろう?
見た目はそんなでもないけれど きみはすっかり変わったね
きみのことはわかってる  以前と同じじゃないんだ

Yeah, oh, baby, you've changed
Ah, I'm looking through you
Yeah, I'm looking through you
You changed, you changed, you changed, you changed

ああ きみは変わっちゃった
ああ きみの心はわかってしまった
そうさ きみのことはお見通しだよ
変わっちゃったんだ きみは変わってしまったよ

(Words and Idioms)
soothing ·=心地良い、うっとりさせる

日本語訳 by 音時

71168


◆ジェーン・アッシャーの実家にあった部屋というのは「地下室」だったのかな。

 ジョンのPlayboy Interviewでジョンは“抱きしめたい(I Want to hold your hand)”について「ぼくらはこの曲を、ジェーン・アッシャーの地下室で書いた」と言ってました。(P.160) ジェーンの家は金持ち?で自由に使っていい部屋で、そこで名曲が作られていったのかもしれないけど、彼氏(ポール)の音楽友だち(ジョン他)が居座って使用してたのだとしたら、愛想尽かされても仕方ないかも…(^_^;)。




◆この曲はイントロのギターの弾き直しバージョンがあるんですね。US盤「ラバー・ソウル」にはこのバージョンが収められているそうです。 ◆ゆっくりとしたアンソロジー2バージョン。 ◆ポールのライブから。(LIve in Hyde Park - June 27th 2010) Hard Rock Calling ◆弾き語りをしている方の動画はなかなか多いですね。