この名曲を和訳記事にするのもずいぶん時間がかかりました!

 僕はおそらく確かこの曲を聴く前に、音楽雑誌かラジオで「CCRの“雨を見たかい”はベトナム戦争を歌った歌なんだ」という解説を見ました(聞きました?)。実際にこの曲は米国にて放送禁止にもなったとのこと。
 洋楽には色んな「反戦歌」があるけど、歌詞をストレートではなく、比喩で載せることがよくあるんだ、という説明もあったことを記憶しています。

 この曲のWikipediaでも、「この曲の歌詞はベトナム戦争を参照しており、「雨」は空から降ってくる爆弾の比喩であると推測する人もいる。」とありました。「ベトナム戦争で米国が使ったナパーム弾について、晴れている空から突然に降る雨」…ということなんですね。


◆ただ、この曲のWikipediaにはこんなことが書かれています。

 ジョン・フォガティが、兄のトムの脱退が目前に迫っていることや、成功を謳歌すべき時期のグループ全体の緊張感について語ったものである。I want to know - have you ever seen the rain comin' down on a sunny day?" というセリフは、CCRが商業的に絶好調のときにトムが脱退したことを意味している。このシングルの裏面「Hey Tonight」は、逆境にあってもすべてがうまくいくと、ジョンがバンドを励ましている。

 比喩は比喩ですが「晴れた日に雨が降ってくるのを見たことがあるかい?」というのは、ナパーム弾ではなく、「順風満帆な状況のなかで突然降ってくる悪い話」のことを指していたようですね。この曲の翌年の10月、アルバム『Mardi Gras』をリリースした後、CCRは解散をすることになります…。

◆でも、だからといってじゃあこの曲が暗い物語を歌っているのか…というと、ジョン・フォガティはこんな風にも説明しています。

 この曲は、私のベイビー・ガール、ケルシーを思い出させてくれる、私にとってとても特別な曲です。彼女は私の人生における虹のような存在で、この曲にも虹が描かれています。
 (下記に貼り付けたYouTubeの解説欄に書いてあったジョンの言葉)

この曲のSongfactsページにもこのように書いてありました。

 この曲はもともと、私の人生で起こったとても悲しいことについて書かれたものだったけど、この曲の意味は時間とともに変化していったでも、今は悲しいことはしたくない。なぜなら、今ではこの曲は私の小さな娘、ケルシーを思い出させてくれるからです。この曲を歌うたびに、ケルシーと虹のことを考えます。"

 ジョンは1991年に再婚し、2001年に娘さんができました。これがケルシーちゃん。ジョンが57歳のときの子で、もう可愛くてしかたなかったんでしょうね。“Have you seen the rain”はいつからか、彼にとっては、ケルシーと虹について歌ったものになりました。

 現在、彼女は今19歳(ジョンは76歳)、ジョンはファミリー・バンドを作って活躍しているようです。こちらのMUSIC LIFE Clubの記事をご覧ください。(ケルシーもギターを弾いてます!)


CCR Rain1

Songwriter(s) John Fogerty

Released in1971 
US Billboard Hot100#8 
From the Album “Pendulum”

*原詞の引用は太字

Someone told me long ago
There's a calm before the storm
I know it's been comin' for some time
it's been comin' for some time

When it's over so they say
It'll rain a sunny day
I know shinin' down like water

うんと昔に誰かが言ってたよ
嵐の前には静けさがあるもんだってさ
そうさ ときどきそんなことがあったよ

そいつが過ぎ去った後にはな
晴れているのに雨が降るんだ
知ってるよ 水のように輝いて

I want to know
Have you ever seen the rain?
I want to know
Have you ever seen the rain
Comin' down on a sunny day?

教えてよ
そんな雨を見たことあるかい?
知りたいんだ
そんな雨に降られたことあるかい?
晴れてる空から降ってくるんだよ

Yesterday and days before
Sun is cold and rain is hard
I know been that way for all my time

'Til forever, on it goes
Through the circle, fast and slow,
I know it can't stop, I wonder

昨日も一昨日も
お日様は冷たくて 雨は激しかった
そうさ いつだってそんな感じだった

永遠に そいつは続いてく
早くなったり遅くなったり
巡りまわってくるんだ
そいつは止められない どうしてなんだ

I want to know
Have you ever seen the rain?
I want to know
Have you ever seen the rain
Comin' down on a sunny day?

教えてよ
そんな雨を見たことあるかい?
知りたいんだ
そんな雨に降られたことあるかい?
晴れてる空から降ってくるんだよ

Yeah

I want to know
Have you ever seen the rain?
I want to know
Have you ever seen the rain
Comin' down on a sunny day?

教えてよ
そんな雨を見たことあるかい?
知りたいんだ
そんな雨に降られたことあるかい?
晴れてる空から降ってくるんだよ


(Words and Idioms)
日本語訳 by 音時


CCR Rain2


◆いや〜、家族でこんな構図にて歌を歌えるってジョンは幸せだろうなあ。よかったね。
 でも、なんか少しくらい子どもたちにコーラスしてもらえるとよかったのにな。コーラスはもともとない歌であることを改めて自覚しました…(^_^;)。




◆2018年にはCCR50周年を記念して、この曲の新しいミュージック・ビデオが作られました。
こちらUdiscover.musicさんの記事に詳しく出ています。