この曲"Hello"は、全米ビルボードチャートでは初登場でNo1、10週間No1になりました。

 また、チャート入りしたほぼ全ての国で首位を獲得しています。さらに1週間で100万回を超えるデジタル販売を記録した最初の曲になるなどの記録も作られました。

 冒頭のPVはこの記事を書いてる時点で、なんと視聴回数「28億回」!?


◆ウィキペディアによると、アデルは「この楽曲は家に居たいということ、自分自身を含め私が傷つけた全てに手を差し伸べ、謝りたいという気持ちを書いているの」と話しています。

うーん、そうか、何か現在進行形の恋愛相手にたいして、伝わらない想いを歌ったセツナ曲だと思っていましたが、それだけでなく、これまで自分が傷つけたすべてに対して歌った歌なんだ。


「19」「21」そしてこの「25」がアデルのサード・アルバム。年齢をタイトルに付けるのはどこまで続くんだろう。最初から貫禄はあったアデルではありますが、年齢とともに楽曲も成長してきているように感じます。アデルがいくつになったときに次のアルバムが出るのかな。

はいつい先日「30」の発売が発表されました!

6年振り、新曲“Easy On Me”のPVも発表。そしてアデル、きれいになった…!
「30」のアデルを聴くのを来月楽しみにしていよう…。
タワレコオンライン


A170tH1apiL._SS500_


(Adele Adkins, Greg Kurstin) 


Released in 2015

US Billboard Hot100#1

From The Album“25”


*原詞の引用は太字です



Hello, it's me

I was wondering if after all these years

you'd like to meet

To go over everything

They say that 

time's supposed to heal ya,

but I ain't done much healing


ハロー 私よ

何年もの間 考えていたの

あなたが今さら会ってくれるか?って

何もかも乗り越えるには

時間が心を癒してくれるって言うけれど

私の心はそれほど癒されてない


Hello, can you hear me?

I'm in California dreaming 

about who we used to be

When we were younger and free

I've forgotten how it felt 

before the world fell at our feet

There's such a difference between us

And a million miles


ハロー 私の声が聞こえてる?

私いまカリフォルニアで

あの頃の私たちのことを夢見てる

若くて自由な二人だった

どう感じてたかなんて忘れちゃったの

世界が私たちの足元に崩れ落ちる前のことなんて

私たち二人の間はこんな違いがあるのね

そして100万マイルもの距離も...


Hello from the other side

I must've called a thousand times

To tell you I'm sorry

For everything that I've done

But when I call, 

you never seem to be home


ハロー もう一つの世界から

1000回も電話したの

私がしたことすべてについて

あなたに"ゴメンなさい"を言いたくて

でも電話をしても

あなたは家にはいないみたい


Hello from the outside

At least I can say that I've tried

To tell you I'm sorry, for breaking your heart

But it don't matter

It clearly doesn't tear you apart anymore


ハロー あなたの外側から

繋がらなくても あなたに連絡しようとはしてた

あなたの心を傷つけて 

ゴメンなさいって言おうとしてた

でもそんなの関係ないよね

あなたが もうこれ以上

傷つくってことはないってはっきりしてる


Hello, how are you?

It's so typical of me 

to talk about myself, I'm sorry

I hope that you're well

Did you ever make it out of that town 

where nothing ever happened?

It's no secret that 

the both of us are running out of time


ハロー 元気にしてる?

私っていつもこう

自分のことばかり話してる ゴメンなさい

元気だったらいいなと思ってる

何も起こらないあの街から

あなたは抜け出せたのかしら?

はっきりしてることよ

私たち二人とも時間が残されてない


So hello from the other side

I must've called a thousand times

To tell you I'm sorry

For everything that I've done

But when I call, 

you never seem to be home


ハロー もう一つの世界から

1000回も電話したの

私がしたことすべてについて

あなたに"ゴメンなさい"を言いたくて

でも電話をしても

あなたは家にはいないみたいね


Hello from the outside

At least I can say that I've tried

To tell you I'm sorry, 

for breaking your heart

But it don't matter

It clearly doesn't tear you apart anymore


ハロー あなたの外側から

繋がらなくても あなたに連絡しようとはしてた

あなたの心を傷つけて 

ゴメンなさいって言おうとしてた

でもそんなの関係ないよね

あなたが もうこれ以上

傷つくってことはないってはっきりしてる



(Highs, highs, highs, highs, 

 lows, lows, lows, lows)

Ooh, anymore

(Highs, highs, highs, highs, 

 lows, lows, lows, lows)

Ooh, anymore

(Highs, highs, highs, highs, 

 lows, lows, lows, lows)

Ooh, anymore

(Highs, highs, highs, highs, 

 lows, lows, lows, lows)

Anymore


(気持ちが上がったり

 下がったりする...)

ああ もうこれ以上...



(気持ちが上がったり

 下がったりする...)

ああ もうこれ以上...


Hello from the other side

I must've called a thousand times

To tell you I'm sorry

For everything that I've done

But when I call, you never seem to be home


ハロー 

もう一つの世界から呼びかけたわ

私がしたことすべてについて

あなたにゴメンなさいを言おうと

何千回も電話をしたわ

でも電話をすると あなたは留守なの


Hello from the outside

At least I can say that I've tried

To tell you I'm sorry, for breaking your heart

But it don't matter

It clearly doesn't tear you apart anymore


ハロー

あなたの外の世界から呼びかけた

あなたの心を傷つけたこと

ゴメンなさいと言おうとしてたことは

あなたに伝えたかった

でももういいの

もうあなたの心を傷つけたりはしないから…


(Words and Idioms)

It's so typical of 人=「その人らしいね」


日本語訳 by 音時



◆Adele-Hello (Live at the NRJ Awards)



(PS)しかし、“Hello”というタイトルでもう1曲、全米No1になったライオネル・リッチーの曲もありますね。こちらの"Hello"も物悲しい感じの曲ですね。

 
一方、日本の歌では"ハロー・ハロー"とか"ハロー・ハロー・ハロー"とか元気な感じの歌が多いかな。


ハロー・ハロー(Look)


ハロー・ハロー(Superfly)


ハロー・ハロー・ハロー(LAZY)