僕は「全米Top40」で聴いた“On The Dark Side”と“Tender Years”がカッコよくてすぐに気に入ったのですが、その曲達が入ってる「Eddie & Cruiser」はサウンドトラックということだったので買わずに(^_^;)...次のアルバムに収録されるのを期待していました。(今みたいに大人買いできず、毎月CDを買うにもせいぜい2枚くらいだったからなあ)
でも次のアルバムには収録されず...!まあそうだよね。(サントラはその後、中古で購入 苦笑)
◆次のアルバム「傷だらけのヒーロー(Tough All Over)」、そして「ロード・アイランド」は発売、即買いしました!
彼らがとかく比較されるのがブルース・スプリングスティーン(&E.ストリート・バンド)。はい、油の匂いをさせて働く男たち。歌われる恋愛も無骨な感じ。そうした日常をストレートなロックで歌い、後半はサックスが活躍します。(時代的にキーボード~シンセサイザーも使われます)
ブルースのキャリアのなかでも僕の好きな2枚組“The River”とジョン・キャファティの作品って曲の背景が似ています。ブルースは時代とともに音楽が変わっていったけど、ジョン・キャファティはいつまでも変わらない感じ!
written by John Cafferty.
Released in 1985
US Billboard Hot100#22
From The Album“Tough All Over”
*原詞の引用は太字です
Well, she's waiting for the bus
Down on the boulevard
Pretty little working girl
She ain't got no fancy clothes
Don't drive no fancy car
She's the waitress
At the bar and grill
ああ あの娘はバスを待っている
ここから下った大通りでね
すごくカワいいワーキングガールなんだ
でも可愛い服は持ってなくて
それから素敵な車も持ってない
あの娘はウェイトレスなんだ
そこのグリルバーのね
She's on her own now
He left and went away
He really broke her heart
It just worked out that way
一人で生きてるんだ
カレシはあの娘のもとを去ってしまった
あの娘の心だけ傷つけて
結局こうなる運命だったのさ
Well, all over and all over
Things are tough all over
Well, all over and all over
Things, things are tough all over
ああ どこもかしこもそうなんだ
世の中生きていくのに厳しいよ
そう どいつもこいつもそうなんだ
何だってやり遂げるには難しいもんなんだ
Well, he's drinking at the bar
Down by the old boat yard
He sits and he talks to strangers
The factory laid him off
And life's been getting hard
It's enough to make a good man bad
そう ヤツはバーで飲んでるんだ
古くからの造船工場のそばの店さ
腰を落ち着けて見知らぬ男と話してた
工場がヤツをクビにしちまったんでね
人生はずっと辛いままで
いいヤツだって腐っちまうんだ
He's got that look in his eye
There's just no words to say
It's tough to swallow your pride
Each and every day
ヤツはいつもの目つきをしていたよ
何も言えることはないってさ
プライドを飲み込むのもつらいんだよ
それも毎日毎日のことじゃ
Well, all over and all over
Things are tough all over
Well, all over and all over
Things, things are tough all over
ああ どこもかしこもそうなんだ
世の中生きていくのに厳しいよ
そう どいつもこいつもそうなんだ
何だってやり遂げるには難しいもんなんだ
Heres one for the broken hearted
It's tough just to get things started
All over again
All over again
All over again
ここに心が傷ついたヤツがいるよ
出直すことは結構大変なのさ
でももういっちょやってみるかな
何度も何度も挑戦するんだよ!
He's got that look in his eye
There's just no words to say
It's tough to swallow your pride
Each and every day
ヤツはいつものあの目つき
口にできることは何にもない
辛いけどプライドを飲み込んで
今日も明日も我慢して
Well, all over and all over
Things are tough all over
Well, all over and all over
Things, things are tough all over
ああ どこもかしこもそうなんだ
世の中生きていくのに厳しい
そう どいつもこいつもそうなんだ
何だってやり遂げるには難しいもんなんだ
Things are tough all over
Things are tough all over
Things are tough all over
Things are tough all over...
世の中生きていくのに厳しいよ
キツいけど今日も生きている
ツラいけど歯を食いしばって
生きていこうぜ.!
(Words and Idioms)
Things are tough (all over).
=(どこへ行っても)世間はせちがらい
日本語訳 by 音時(On Time)
◆Things are tough (all over) =(どこへ行っても)世間はせちがらい
…って意味で、このフレーズが繰り返されますが、
「世知辛い」(暮らしにくい、生きにくい)からこそ、それでも生きていく、
って歌ってくれてるんだと思っています。
「世知辛い」(暮らしにくい、生きにくい)からこそ、それでも生きていく、
って歌ってくれてるんだと思っています。
もう10年くらい前になるけど、僕も仕事で、ある“タフ”な出来事がありました。
そのことを経験したおかげで僕はかなり“タフ”になったと思います。
“タフ”な世の中だから
“タフ”になって生きていこう!
◆ライヴでのTough All Over カッコいい!
コロナ明けに来てくれないかなあ、小さいハコでノリノリのロックンロールのステージになるだろうなあ。(バンドメンバーの人数がいるから難しいだろうなあ...)
◆アルバム「Tough All Over」のA面トップは“Voice of American’s Sons”。スタローン主演の映画「コブラ」の主題歌になりました。この曲がカッコいいんだ!
◆映画「RockⅣ」から。エイドリアンが会いに来た!すると…ロッキーのトレーニングが始まった。“Heart's On Fire”。ドラコの近代的なトレーニングに対し、ロッキーの原始的なトレーニング...! ジョン・キャファティ、やっぱりカッコいい曲書くなあと思っていたら、この曲は他のソングライターのものでした苦笑。
コメント