この曲はラジオ番組「全米トップ40」で聴いたのではなく、日本のラジオの「ポップスベスト10」で聴いたのかな。
タバレスの「愛のディスコティック」というタイトルはこの40年以上経っても覚えていましたね。

◆日本のポップスベスト10には、同じ時期だったか、「涙のディスコティック」という歌もありました。こちらはファルセットが印象的なナンバーでした。アーティストは忘れていましたが、調べてみるとフィリー・ディボーションズ。原題は"I Just Can't Say Goodbye"って言うんですね。日本のレコード会社さんは、これからの時代ディスコが来るぞ~!と、踊れる曲には"ディスコティック"を邦題に付けたんでしょう。

◆さて"愛のディスコティック"は原題"It Only Take A Minute"="1分でできること"ですね。

今回和訳するまで、こういう内容の曲だとはタイトルからは想像つきませんでした。時代は不況、"仕事を探してる時間なんてないよ...それよりも恋をしよう!って、オイ!それこそ何も問題解決してないんですけど…(^▽^;) 


 でも、"It only takes a minute"ってフレーズもなかなかカッコいいなあ。
 "恋をしよう!"1分あれば恋ができる=一目惚れもあるかもしれないぜ…なんてことでしょうね。せっかくのシャレたタイトルが「愛のディスコティック」じゃもったいない。


ainodei_R

(Dennis Lambert、Brian Potter)

Released in 1975
US Billboard Hot100#10
From The Album“In The City”

*原詞の引用は太字です

What's an hour of the day
We throw at least one away 
And walk the streets for half the year 
To try to find a new career 

If you get a flu attack 
For thirty days you're on your back 
Doing not a single dance 
Baby give me half a chance 

1日のうちの1時間ってどんなもの?
俺たちやっぱり無駄にしてるよね
1年の半分は街を歩いて
新しい仕事を探そうとしてるんだ

インフルエンザにかかっちゃったら
30日も寝て過ごさないとね
踊ってなんていられなくなっちゃうよ
ベイビーちょっとでいいから
チャンスをくれよ

It only takes a minute girl 
To fall in love, to fall in love 
It only takes a minute girl 
To fall in love, to fall in love 

ほんの一瞬のことさ ガール
恋に落ちるなんてね 恋をしよう
一分しかかからないんだ ガール
恋に落ちるのは あっという間さ

Now in the unemployment lines 
You can spend your life reading signs 
Waiting for your interview 
They can shoot the whole day for you 

いまは 失業者が列を作る時代
並び方の案内を見るだけで人生おしまい
面接されるのを待ちわびて
それできみの一日が徒労に終わる

Now winter's gonna turn to spring 
And you haven't accomplished a thing 
So baby can't you make me just a little time 
Cause you never know what's on my mind 

やっと冬が春に代わろうとしてるのに
きみは何一つ達成していないよ
だからベイビー ちょっとだけ時間を作ってよ
だってきみは僕の想いを知らないんだろ?

It only takes a minute girl 
To fall in love, to fall in love 
It only takes a minute girl 
To fall in love,  Let's fall in love 

ほんの一瞬のことさ ガール
恋に落ちるには 恋に落ちるには
一分しかかからないんだ ガール
恋に落ちるんだ 恋をしよう

Bom, bom, bom, bom, fall in love
Bom, bom, bom, bom, fall in love

恋におちよう
恋をしようよ

It only takes a minute girl 
To fall in love, to fall in love 
It only takes a minute girl 
To fall in love, Let's fall in love 

ほんの一瞬のことさ ガール
恋に落ちるなんて あっという間さ
一分しかかからないんだ ガール
恋に落ちるのは 恋をしよう...

 (Words and Idioms)
flu attack=インフルエンザの攻撃
not a single=一つの~もない 
accomplished=達成した

日本語訳 by 音時(On Time)

UICY-77023_MQz_extralarge_R

◆タバレスは5人の兄弟R&Bグループ。兄弟全員がボーカルを取れ、ハーモニーを聴かせるのが特徴です。面白い話がありました。

彼らは1968年に"the Turnpikes"という名前で"Cast A Spell"という曲でデビューしたのですが、71年にイタリア公演に行った際に、イタリア人が"Turnpikes"を発音できなかったことから、"Tavares"と改名したそうです。 "Turnpike"はアメリカの"有料道路"のことを言うんですね。この言葉自体もイタリアでは馴染みがなかったのかな。"Tavares"は人名以外には意味はないよな。

タバレスの全米トップ40ヒットは以下の9曲、日本では"Heaven Must Be Missing an Angel (Part 1)=邦題「ディスコ天国」もヒットしました。また、映画「サタデー・ナイト・フィーヴァー」で使われた"More Than A Woman"が有名かな。"Don't Take Away The Music"の邦題は「夢のディスコ・ミュージック」!

(1973)
"Check It Out"#35
(1975)
"Remember What I Told You to Forget" (A-side)#25
"It Only Takes a Minute"#10
(1976)
"Heaven Must Be Missing an Angel (Part 1)"#15
"Don't Take Away the Music"#34

(1977)
"Whodunit"#22
"More Than a Woman"#32
(1982)
"A Penny for Your Thoughts"#33

◆“It Only Take A Minute”が最高位10位を記録した週の全米チャートです。
US Top 40 Singles Week Ending 25th October, 1975

1位から4位までチャートに変化がない週でした。6位はモーリス・ギルバート。
日本ではハイ・ファイ・セットが日本語カバーして大ヒットしました。
エルトンの"島の娘"が急上昇!翌週はもうトップに!
 
-1 1 BAD BLOOD - Neil Sedaka 
-2 2 CALYPSO / I’M SORRY - John Denver
-3 3 MIRACLES - Jefferson Starship
-4 4 LYIN’ EYES - Eagles
-5 9 THEY JUST CAN’T STOP IT THE (Games People Play) - The Spinners 

-6 7 FEELINGS - Morris Albert 
-7 10 WHO LOVES YOU - The Four Seasons 
-8 36 ISLAND GIRL -Elton John
-9 5 BALLROOM BLITZ - Sweet 
10 11 IT ONLY TAKES A MINUTE - Tavares


◆イギリスのPOPグループ"Take That"もカバーしました(1992年全英7位)。こちらは邦題はそのまま"イット・オンリー・テイクス・ア・ミニット"。



◆タバレス"ディスコ天国"。1976年全米15位、日本でもヒットしました。
"Heaven Must Be Missing an Angel (Part 1)"